涉海英語翻譯問題及對策研究——以中國涉海展會及涉海企業(yè)外宣翻譯為例
發(fā)布時間:2021-03-24 17:28
建設(shè)21世紀(jì)海上絲綢之路和海洋強(qiáng)國是我國重要的目標(biāo),國際化海洋博覽會是中國在海洋領(lǐng)域發(fā)聲的重要舞臺。以從中國海博會等涉海展會及一批涉海企業(yè)外宣翻譯中收集的文本作為研究案例,分析涉海英語翻譯中的一些問題并提出對策。
【文章來源】:江西電力職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報. 2020,33(07)
【文章頁數(shù)】:3 頁
【部分圖文】:
“經(jīng)貿(mào)活動區(qū)”布展牌
【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]“海洋”一詞的英語表述及翻譯——基于聯(lián)合國《海洋法》中英文版本的平行研究[J]. 姚艷波. 浙江海洋學(xué)院學(xué)報(人文科學(xué)版). 2015(05)
[2]語言順應(yīng)論視角下的漢英翻譯策略探析——以公司簡介翻譯為例[J]. 郭遂紅. 揚(yáng)州大學(xué)學(xué)報(人文社會科學(xué)版). 2013(03)
[3]手機(jī)漢字輸入法呼喚國家標(biāo)準(zhǔn)[J]. 蔡吉人,周仲義,魏正耀,王立建,呂述望. 中國發(fā)明與專利. 2007(08)
[4]英語專有名詞語義的特殊性[J]. 高蕾. 浙江教育學(xué)院學(xué)報. 2003(02)
本文編號:3098099
【文章來源】:江西電力職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報. 2020,33(07)
【文章頁數(shù)】:3 頁
【部分圖文】:
“經(jīng)貿(mào)活動區(qū)”布展牌
【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]“海洋”一詞的英語表述及翻譯——基于聯(lián)合國《海洋法》中英文版本的平行研究[J]. 姚艷波. 浙江海洋學(xué)院學(xué)報(人文科學(xué)版). 2015(05)
[2]語言順應(yīng)論視角下的漢英翻譯策略探析——以公司簡介翻譯為例[J]. 郭遂紅. 揚(yáng)州大學(xué)學(xué)報(人文社會科學(xué)版). 2013(03)
[3]手機(jī)漢字輸入法呼喚國家標(biāo)準(zhǔn)[J]. 蔡吉人,周仲義,魏正耀,王立建,呂述望. 中國發(fā)明與專利. 2007(08)
[4]英語專有名詞語義的特殊性[J]. 高蕾. 浙江教育學(xué)院學(xué)報. 2003(02)
本文編號:3098099
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/waiguoyuyanwenhua/3098099.html
最近更新
教材專著