跨文化交際視域下商業(yè)廣告的翻譯策略研究
發(fā)布時(shí)間:2021-03-06 04:42
基于跨文化交際相關(guān)理論,本研究對商業(yè)廣告的翻譯策略進(jìn)行了探討。本文首先闡述了直譯、意譯和創(chuàng)譯等傳統(tǒng)廣告翻譯策略及其不足之處,并在此基礎(chǔ)上提出,在跨文化交際的語境下,譯者應(yīng)根據(jù)實(shí)際情形采用補(bǔ)償、替換、加譯以及套譯等文化適應(yīng)性翻譯策略,而且本文還就具體的廣告語案例進(jìn)行了分析。
【文章來源】:英語廣場. 2020,(25)
【文章頁數(shù)】:3 頁
【文章目錄】:
1 廣告、廣告翻譯與跨文化交際
1.1 廣告
1.2 廣告翻譯
1.3 跨文化交際
2 傳統(tǒng)的廣告翻譯策略及其不足
2.1 傳統(tǒng)的廣告翻譯策略
2.2 不足之處
3 跨文化交際視域下的廣告翻譯策略
3.1 補(bǔ)償
3.2 替代
3.3 加譯
3.4 套譯
4 結(jié)語
【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]化妝品廣告詞修辭特點(diǎn)的語用分析——以薇諾娜廣告詞為例[J]. 周方琴,王富銀. 英語廣場. 2020(01)
[2]試論YiCAT翻譯的優(yōu)化——以Renewables 2018 Global Status Report的翻譯為例[J]. 王瓊?cè)A,肖飛. 英語廣場. 2020(01)
[3]功能對等理論指導(dǎo)下的學(xué)術(shù)英語翻譯[J]. 陳心妍,邵華. 英語教師. 2019(19)
[4]文化視角下中國不同地區(qū)引進(jìn)電影片名的翻譯[J]. 蘆蓉,邵華. 英語廣場. 2019(06)
[5]新世紀(jì)生態(tài)文學(xué):研究與教學(xué)——南京林業(yè)大學(xué)“生態(tài)文學(xué)研究工作坊”第三期綜述[J]. 袁家麗,何花蓮子. 南京林業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(人文社會(huì)科學(xué)版). 2019(02)
[6]“語義三角”的認(rèn)知拓?fù)湫蕴轿鯷J]. 張雪梅,劉宇紅. 外語學(xué)刊. 2019(02)
[7]《一小時(shí)的故事》金莉與秦亞青譯本文體風(fēng)格剖析[J]. 葛莎莎,祁文慧. 英語廣場. 2019(01)
[8]我國生態(tài)文學(xué)翻譯現(xiàn)況初探[J]. 劉暢,韓啟群. 安徽文學(xué)(下半月). 2018(12)
[9]生態(tài)語言學(xué)視域下中式英語探究[J]. 楊喜剛. 安徽文學(xué)(下半月). 2018(12)
[10]從文字翻譯到文學(xué)翻譯——許淵沖的文學(xué)翻譯藝術(shù)觀探析[J]. 祝一舒. 外語與外語教學(xué). 2018(06)
本文編號(hào):3066453
【文章來源】:英語廣場. 2020,(25)
【文章頁數(shù)】:3 頁
【文章目錄】:
1 廣告、廣告翻譯與跨文化交際
1.1 廣告
1.2 廣告翻譯
1.3 跨文化交際
2 傳統(tǒng)的廣告翻譯策略及其不足
2.1 傳統(tǒng)的廣告翻譯策略
2.2 不足之處
3 跨文化交際視域下的廣告翻譯策略
3.1 補(bǔ)償
3.2 替代
3.3 加譯
3.4 套譯
4 結(jié)語
【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]化妝品廣告詞修辭特點(diǎn)的語用分析——以薇諾娜廣告詞為例[J]. 周方琴,王富銀. 英語廣場. 2020(01)
[2]試論YiCAT翻譯的優(yōu)化——以Renewables 2018 Global Status Report的翻譯為例[J]. 王瓊?cè)A,肖飛. 英語廣場. 2020(01)
[3]功能對等理論指導(dǎo)下的學(xué)術(shù)英語翻譯[J]. 陳心妍,邵華. 英語教師. 2019(19)
[4]文化視角下中國不同地區(qū)引進(jìn)電影片名的翻譯[J]. 蘆蓉,邵華. 英語廣場. 2019(06)
[5]新世紀(jì)生態(tài)文學(xué):研究與教學(xué)——南京林業(yè)大學(xué)“生態(tài)文學(xué)研究工作坊”第三期綜述[J]. 袁家麗,何花蓮子. 南京林業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(人文社會(huì)科學(xué)版). 2019(02)
[6]“語義三角”的認(rèn)知拓?fù)湫蕴轿鯷J]. 張雪梅,劉宇紅. 外語學(xué)刊. 2019(02)
[7]《一小時(shí)的故事》金莉與秦亞青譯本文體風(fēng)格剖析[J]. 葛莎莎,祁文慧. 英語廣場. 2019(01)
[8]我國生態(tài)文學(xué)翻譯現(xiàn)況初探[J]. 劉暢,韓啟群. 安徽文學(xué)(下半月). 2018(12)
[9]生態(tài)語言學(xué)視域下中式英語探究[J]. 楊喜剛. 安徽文學(xué)(下半月). 2018(12)
[10]從文字翻譯到文學(xué)翻譯——許淵沖的文學(xué)翻譯藝術(shù)觀探析[J]. 祝一舒. 外語與外語教學(xué). 2018(06)
本文編號(hào):3066453
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/waiguoyuyanwenhua/3066453.html
最近更新
教材專著