新媒體環(huán)境下外宣翻譯與文化軟實(shí)力提升研究——以德州市政府英文版門(mén)戶(hù)網(wǎng)站翻譯為例
發(fā)布時(shí)間:2021-02-23 03:15
政府英文版門(mén)戶(hù)網(wǎng)站是政府對(duì)外發(fā)布信息和展示形象的重要窗口。本文從新媒體環(huán)境下城市文化軟實(shí)力視角出發(fā),以德州市政府英文版門(mén)戶(hù)網(wǎng)站為例,分析其存在的問(wèn)題,并從三個(gè)層面提出相應(yīng)的建議對(duì)策,旨在促進(jìn)德州市政府門(mén)戶(hù)網(wǎng)站發(fā)揮良好的對(duì)外宣傳作用,從某種程度上彰顯德州市的文化軟實(shí)力,進(jìn)而提升德州市的對(duì)外形象和發(fā)展外向度。
【文章來(lái)源】:德州學(xué)院學(xué)報(bào). 2020,36(05)
【文章頁(yè)數(shù)】:5 頁(yè)
【文章目錄】:
一、文化軟實(shí)力與外宣翻譯
(一)術(shù)語(yǔ)界定
(二)文化軟實(shí)力與外宣翻譯的關(guān)系
二、德州市政府英文版門(mén)戶(hù)網(wǎng)站存在的問(wèn)題
(一)詞匯語(yǔ)法問(wèn)題
1. 單詞拼寫(xiě)錯(cuò)誤。
2. 單復(fù)數(shù)誤用。
3. 被動(dòng)句冗余。
4. 時(shí)態(tài)用法錯(cuò)誤。
(二)語(yǔ)用失誤
(三)文化信息缺失
三、建議對(duì)策
(一)政府部門(mén)重視英文版網(wǎng)站建設(shè)
(二)譯者提升業(yè)務(wù)能力
(三)借鑒其他省市或國(guó)外城市經(jīng)驗(yàn)
四、結(jié)語(yǔ)
本文編號(hào):3046928
【文章來(lái)源】:德州學(xué)院學(xué)報(bào). 2020,36(05)
【文章頁(yè)數(shù)】:5 頁(yè)
【文章目錄】:
一、文化軟實(shí)力與外宣翻譯
(一)術(shù)語(yǔ)界定
(二)文化軟實(shí)力與外宣翻譯的關(guān)系
二、德州市政府英文版門(mén)戶(hù)網(wǎng)站存在的問(wèn)題
(一)詞匯語(yǔ)法問(wèn)題
1. 單詞拼寫(xiě)錯(cuò)誤。
2. 單復(fù)數(shù)誤用。
3. 被動(dòng)句冗余。
4. 時(shí)態(tài)用法錯(cuò)誤。
(二)語(yǔ)用失誤
(三)文化信息缺失
三、建議對(duì)策
(一)政府部門(mén)重視英文版網(wǎng)站建設(shè)
(二)譯者提升業(yè)務(wù)能力
(三)借鑒其他省市或國(guó)外城市經(jīng)驗(yàn)
四、結(jié)語(yǔ)
本文編號(hào):3046928
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/waiguoyuyanwenhua/3046928.html
最近更新
教材專(zhuān)著