中西方文化差異背景下中英文互譯策略研究
發(fā)布時間:2021-02-14 07:52
中西方文化的差異對中英文互譯提出了更高的要求。在中英文互譯過程中,翻譯者要學(xué)會體會中西方人的不同思維方式、宗教信仰等,在中英文互譯時避免陷入文化差異的陷阱。因此,在中西方文化存在文化差異的背景下,開展中英文互譯,就必須對中西方文化差異有比較全面的認(rèn)識和比較精確的定位,學(xué)會換位思考,站在對方的角度上思考生活和分析問題,這樣才能在一個比較真實(shí)的文化環(huán)境下,做到準(zhǔn)確無誤地語言翻譯。本文重點(diǎn)分析了中西方文化差異的主要表現(xiàn),并提出了中英文互譯策略,希望為提升翻譯的精準(zhǔn)性提供參考。
【文章來源】:福建廣播電視大學(xué)學(xué)報. 2020,(04)
【文章頁數(shù)】:4 頁
【文章目錄】:
一、引言
二、中西方文化差異的主要表現(xiàn)
(一)習(xí)俗、價值觀差異
(二)思維方式差異
(三)宗教差異
三、中西方文化差異背景下中英文互譯的策略
(一)重視意識形態(tài)因素在中英文互譯中的滲透作用
(二)重視中西方顯著的風(fēng)俗習(xí)慣差異
(三)重視文化審美心理差異造成的認(rèn)知偏差
(四)熟練掌握翻譯技巧
四、結(jié)束語
【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]從英漢習(xí)語看中西方文化的差異[J]. 劉輝,狄偉進(jìn),張彬. 智庫時代. 2017(08)
[2]淺談?wù)Z境文化對英美文學(xué)翻譯的影響[J]. 宋博. 語文建設(shè). 2016(24)
[3]試析中西方思維差異對翻譯的影響[J]. 姚長紅. 英語廣場. 2016(01)
[4]中西宗教文化差異與翻譯[J]. 曹潤霞. 現(xiàn)代婦女(下旬). 2015(01)
本文編號:3033373
【文章來源】:福建廣播電視大學(xué)學(xué)報. 2020,(04)
【文章頁數(shù)】:4 頁
【文章目錄】:
一、引言
二、中西方文化差異的主要表現(xiàn)
(一)習(xí)俗、價值觀差異
(二)思維方式差異
(三)宗教差異
三、中西方文化差異背景下中英文互譯的策略
(一)重視意識形態(tài)因素在中英文互譯中的滲透作用
(二)重視中西方顯著的風(fēng)俗習(xí)慣差異
(三)重視文化審美心理差異造成的認(rèn)知偏差
(四)熟練掌握翻譯技巧
四、結(jié)束語
【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]從英漢習(xí)語看中西方文化的差異[J]. 劉輝,狄偉進(jìn),張彬. 智庫時代. 2017(08)
[2]淺談?wù)Z境文化對英美文學(xué)翻譯的影響[J]. 宋博. 語文建設(shè). 2016(24)
[3]試析中西方思維差異對翻譯的影響[J]. 姚長紅. 英語廣場. 2016(01)
[4]中西宗教文化差異與翻譯[J]. 曹潤霞. 現(xiàn)代婦女(下旬). 2015(01)
本文編號:3033373
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/waiguoyuyanwenhua/3033373.html
最近更新
教材專著