天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 外語論文 > 外語文化論文 >

功能對等視角下的字幕翻譯評析——以《權(quán)力的游戲》兩種版本為例

發(fā)布時間:2021-02-02 09:02
  為了準(zhǔn)確再現(xiàn)源語文化,消除文化差異,美國語言學(xué)家尤金·奈達(dá)提出了"功能對等"理論,即譯文與原文要達(dá)到功能上的對等,而不是文字上的死板對應(yīng)。本文從翻譯理論、翻譯策略以及翻譯方法等方面對比分析《權(quán)力的游戲》兩種翻譯版本,以期為字幕翻譯提供一些參考。 

【文章來源】:英語廣場. 2020,(31)

【文章頁數(shù)】:3 頁

【文章目錄】:
1功能對等視角下《權(quán)力的游戲》字幕翻譯對比分析
    1.1詞匯對等
    1.2句法對等
2功能對等視角下《權(quán)力的游戲》字幕翻譯原則
3結(jié)語


【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]德國的功能派翻譯理論[J]. 仲偉合,鐘鈺.  中國翻譯. 1999(03)



本文編號:3014443

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/waiguoyuyanwenhua/3014443.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶7e8c4***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com