當(dāng)前中國高校英文官網(wǎng)語言研究
發(fā)布時間:2021-02-01 05:28
在全球化背景下,國際教育交流日益密切,學(xué)校秉承招攬國際人才、宣傳中國文化的宗旨,相繼推出英譯網(wǎng)站以展現(xiàn)學(xué)校風(fēng)采。然而我國高校外宣網(wǎng)站譯文呈現(xiàn)的質(zhì)量良莠不齊,著實影響學(xué)校的對外形象及人才引進(jìn)。本篇實踐報告以南京河海大學(xué)外宣網(wǎng)站英語版本為研究對象,總結(jié)出文本中存在的語言問題并提出解決對策。
【文章來源】:文學(xué)教育(上). 2020,(09)
【文章頁數(shù)】:2 頁
【文章目錄】:
一.中國外宣工作和高校外宣
二.河海大學(xué)外宣網(wǎng)站英譯版研究
三.語言問題分析
1. 單詞
2. 語句
3. 語篇
四.外宣網(wǎng)站英譯策略
1. 明確外宣翻譯目的,重視外宣網(wǎng)站建設(shè)。
2. 考慮不同讀者背景,貼合受眾文化習(xí)慣。
3. 選用合適語氣,杜絕中式翻譯。
4. 把握整體流暢,注重銜接自然。
五.結(jié)語
本文編號:3012253
【文章來源】:文學(xué)教育(上). 2020,(09)
【文章頁數(shù)】:2 頁
【文章目錄】:
一.中國外宣工作和高校外宣
二.河海大學(xué)外宣網(wǎng)站英譯版研究
三.語言問題分析
1. 單詞
2. 語句
3. 語篇
四.外宣網(wǎng)站英譯策略
1. 明確外宣翻譯目的,重視外宣網(wǎng)站建設(shè)。
2. 考慮不同讀者背景,貼合受眾文化習(xí)慣。
3. 選用合適語氣,杜絕中式翻譯。
4. 把握整體流暢,注重銜接自然。
五.結(jié)語
本文編號:3012253
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/waiguoyuyanwenhua/3012253.html
最近更新
教材專著