天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當前位置:主頁 > 外語論文 > 外語文化論文 >

生態(tài)翻譯學視角下疫情中經典語句的英譯研究

發(fā)布時間:2021-01-20 20:20
  隨著新冠病毒爆發(fā),全球疫情形勢嚴峻?箵粢咔槠陂g,出現了許多值得令人銘記的經典語句,包括一些中文語句。這些中文語句的英語譯文受到了海內外讀者的關注。該文章從生態(tài)翻譯學理論入手,運用生態(tài)翻譯學中的"三維"轉換原則,從語言、文化、交際三個方面簡要研究和分析了抗疫中出現的中文經典語句的英譯文和譯者翻譯時所做出的適應性選擇和轉換。 

【文章來源】:海外英語. 2020,(15)

【文章頁數】:2 頁

【文章目錄】:
1 生態(tài)翻譯學
2 疫情中經典語句英譯的“三維”適應性選擇轉換
    2.1 疫情中經典語句英譯的語言維適應性選擇轉換
    2.2 疫情中經典語句英譯的文化維適應性選擇轉換
    2.3 疫情中經典語句英譯的交際維適應性選擇轉換
3 結論


【參考文獻】:
期刊論文
[1]生態(tài)翻譯學的研究焦點與理論視角[J]. 胡庚申.  中國翻譯. 2011(02)
[2]生態(tài)翻譯學解讀[J]. 胡庚申.  中國翻譯. 2008(06)
[3]翻譯適應選擇論的哲學理據[J]. 胡庚申.  上?萍挤g. 2004(04)



本文編號:2989719

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/waiguoyuyanwenhua/2989719.html


Copyright(c)文論論文網All Rights Reserved | 網站地圖 |

版權申明:資料由用戶3818f***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com