關(guān)于日中語(yǔ)言“道歉型”感謝表達(dá)方式的對(duì)比研究
發(fā)布時(shí)間:2017-09-16 17:42
本文關(guān)鍵詞:關(guān)于日中語(yǔ)言“道歉型”感謝表達(dá)方式的對(duì)比研究
更多相關(guān)文章: 感謝 道歉 すみません 不好意思 比較
【摘要】:毫無(wú)疑問(wèn),學(xué)會(huì)怎么表達(dá)自己的感謝之意是每個(gè)外國(guó)人初到日本后首先必須掌握的基本語(yǔ)句之一。雖然在各種語(yǔ)言中都存在著自己本身表達(dá)感謝之意的表達(dá)形式,但是在一定的場(chǎng)景中,由于兩國(guó)社會(huì)文化和語(yǔ)言規(guī)范有所不同,感謝的表達(dá)方式也體現(xiàn)出了不同的用語(yǔ)特征。尤其在日語(yǔ)的表達(dá)習(xí)慣里常見(jiàn)到以使用“すみません”為代表的“道歉型”感謝表達(dá)方式,這從中國(guó)人的用語(yǔ)習(xí)慣看,未免顯得有些難以理解。又或者是當(dāng)漢語(yǔ)中可以被稱為“道歉型”感謝表達(dá)方式之一的“不好意思”被直譯為日語(yǔ)時(shí),頻繁地被誤譯為“おそれいります”和“はずかい”。這種由于語(yǔ)言上的錯(cuò)位從而滋生的在一定的場(chǎng)景中不能正確地使用合適的語(yǔ)言表現(xiàn)的情況,不僅外語(yǔ)學(xué)習(xí)者時(shí)常產(chǎn)生困惑,甚至在中日兩國(guó)人民跨文化交際中也經(jīng)常導(dǎo)致雙方的誤解和不快。 因此,為了填補(bǔ)由于中日“道歉型”感謝表達(dá)方式使用差異而導(dǎo)致的兩國(guó)人民的交流障礙,本研究以漢語(yǔ)母語(yǔ)人群和日語(yǔ)母語(yǔ)人群為對(duì)象,通過(guò)填寫(xiě)調(diào)查問(wèn)卷和事后采訪,從性別差、年齡差、會(huì)話雙方關(guān)系以及說(shuō)話人心理活動(dòng)等角度考察了以“すみません”和“不好意思”為代表的中日語(yǔ)言“道歉型”感謝表達(dá)方式。在力求歸納出真實(shí)的使用狀況和使用傾向的基礎(chǔ)上,洞察中日使用人群的使用心理,并從文化以及社會(huì)角度對(duì)導(dǎo)致差異的原因進(jìn)行了論述研究。 根據(jù)采集數(shù)據(jù)的分析結(jié)果,如本稿章節(jié)第四章所述,無(wú)論在同一感謝的場(chǎng)景或者是不同的場(chǎng)面里,中日“道歉型”感謝表達(dá)方式的使用在使用類(lèi)型、使用心理上均存在明顯差異。并且通過(guò)對(duì)中日“道歉型”感謝表達(dá)方式異同的社會(huì)文化背景的考察,對(duì)日本文化中的“恥文化”、“縱型社會(huì)的序列意識(shí)”、“集團(tuán)主義”以及中國(guó)傳統(tǒng)的“敬老”、“個(gè)人主義”等要素進(jìn)行了比較分析。
【關(guān)鍵詞】:感謝 道歉 すみません 不好意思 比較
【學(xué)位授予單位】:南京農(nóng)業(yè)大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2012
【分類(lèi)號(hào)】:H36
【目錄】:
- 目次4-5
- 摘要5-6
- Abstract6-7
- 要旨7-8
- 1 序娭8-20
- 1.1 研究のきっかけ8-10
- 1.2 先行研究10-17
- 1.2.1 日本姙感,
本文編號(hào):864513
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/lxszy/864513.html
最近更新
教材專著