天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當前位置:主頁 > 外語論文 > 日語論文 >

民事起訴案件的口譯實踐報告

發(fā)布時間:2017-09-13 19:04

  本文關(guān)鍵詞:民事起訴案件的口譯實踐報告


  更多相關(guān)文章: 離婚起訴 口譯實踐 口譯人員的中立性 口譯人員的職業(yè)道德


【摘要】:2015年暑假,筆者在大連海權(quán)翻譯公司擔(dān)任了為期一個月的民事法律類翻譯。本報告主要是在此實踐基礎(chǔ)上寫成的一篇口譯實踐報告。通過寫本報告,使筆者了解到在口譯實踐中發(fā)揮重要作用的是加譯、減譯、語序調(diào)整等三個理論。同時,還知道了口譯的對等并不是指在語言結(jié)構(gòu)上一對一的對等關(guān)系,而是指意思上的對等。此外,通過對譯文的整理,還發(fā)現(xiàn)了口譯過程中存在的幾個問題。其中最大的問題是由誤用人稱代詞所造成的中立性問題,以及原封不動地把話者具有謊言性質(zhì)的發(fā)言翻出來是否正確的問題。為了解決上述問題,筆者查找了大量文獻資料,探索解決問題的對策。最后得出了以下兩點結(jié)論。1通過渡邊修(2004)《司法口譯QA學(xué)習(xí)口譯現(xiàn)場》了解到關(guān)于由誤用人稱代詞引起的中立性問題,可將原文中第一人稱代詞譯成第一人稱代詞,而非第三人稱代詞來避免立場問題的出現(xiàn)。2根據(jù)吉恩·赫伯特(Jean Herbert)的《The Interpreter’s Handbook》(中文譯名《口譯須知》)了解到,在聽發(fā)言的過程中,發(fā)現(xiàn)說話人講的內(nèi)容充滿欺瞞色彩或是具有惡意的時,需按照講話人的原話繼續(xù)翻譯,不管是何種情況,譯員對發(fā)言的內(nèi)容不負有責(zé)任,而是對真實地傳達話者的內(nèi)容負有責(zé)任。通過本報告深化了筆者對起訴現(xiàn)場口譯這一領(lǐng)域的理解,并希望能夠在今后,對筆者或其他口譯人員從事類似口譯工作時起到參考作用。
【關(guān)鍵詞】:離婚起訴 口譯實踐 口譯人員的中立性 口譯人員的職業(yè)道德
【學(xué)位授予單位】:吉林華橋外國語學(xué)院
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2016
【分類號】:H36
【目錄】:
  • 摘要5-6
  • 中文摘要6-7
  • 目錄7-9
  • 正文9-22
  • 參考文獻22-24
  • 附件24-36
  • 作者簡介36-37
  • 致謝37

【相似文獻】

中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條

1 王煜婷;陳世華;;口譯中的文化傳達[J];南京工業(yè)大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版);2008年03期

2 袁健;;大學(xué)生志愿者在會展口譯實踐中遇到的問題及對策——以平遙國際攝影展口譯實踐為例[J];黑河學(xué)刊;2011年09期

3 陳紅;;口譯實踐中相關(guān)對策的研究[J];安徽文學(xué)(下半月);2013年03期

4 楊柳;;口譯實踐中的公眾演講策略初探[J];海外英語;2012年04期

5 李越然;;充分發(fā)揮口譯的社會功能[J];中國翻譯;1987年02期

6 張偉華;試論口譯運行模式與口譯實踐[J];西安石油學(xué)院學(xué)報(社會科學(xué)版);2001年03期

7 楊瑋斌;;論口譯實踐的三個要素[J];上海翻譯;2012年02期

8 黃鶯;趙少欽;周青;;民族民間醫(yī)學(xué)國際會議英文口譯研究——以第六屆大湄公河次區(qū)域傳統(tǒng)醫(yī)藥交流會口譯實踐為例[J];中國民族民間醫(yī)藥;2014年07期

9 鄧建華;陳新穎;;論英語口譯資格證書考試、口譯比賽與口譯實踐[J];青春歲月;2013年15期

10 張敬源,彭漪;口譯實踐與博士生口語交際能力的培養(yǎng)[J];上海科技翻譯;2002年02期

中國重要會議論文全文數(shù)據(jù)庫 前1條

1 郭順;;“脫離原語語言外殼”在口譯實踐中的應(yīng)用[A];福建省外國語文學(xué)會2012年會論文集[C];2012年

中國碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條

1 宋娜;河北大學(xué)—賓州印第安納大學(xué)國際學(xué)術(shù)會議口譯實踐報告[D];河北大學(xué);2015年

2 張梅;TD-LTE全球發(fā)展組織領(lǐng)導(dǎo)委員會電話會議口譯實踐報告[D];河北師范大學(xué);2015年

3 張夢嬌;直隸總督署導(dǎo)游口譯實踐報告[D];河北大學(xué);2015年

4 張興;一次商務(wù)洽談會議口譯實踐報告[D];河北大學(xué);2015年

5 盧杰;一次國際學(xué)術(shù)會議的口譯實踐報告[D];河北大學(xué);2015年

6 周瑩;蓮藏素食禪文化中心陪同口譯實踐報告[D];河北大學(xué);2015年

7 張曉羽;保定市變壓器公司一次印度市場推介商洽會議口譯實踐報告[D];河北大學(xué);2015年

8 門超;唐縣項目合作懇談會口譯實踐報告[D];河北大學(xué);2015年

9 張婷婷;一次旅游陪同口譯實踐報告[D];河北大學(xué);2015年

10 董思耕;河北東昊工貿(mào)有限公司會議傳譯報告[D];河北師范大學(xué);2015年

,

本文編號:845337

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/lxszy/845337.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶9c705***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com