《出云國風(fēng)土記》中藥草翻譯語的研究
發(fā)布時間:2017-09-11 04:11
本文關(guān)鍵詞:《出云國風(fēng)土記》中藥草翻譯語的研究
更多相關(guān)文章: 出云國風(fēng)土記 藥草翻譯語 奈良 漢字表記 訓(xùn)讀 萬葉假名
【摘要】:《出云國風(fēng)土記》是日本奈良時期天平五年(733)編撰的官方地理志,是研究古代出云國的珍貴歷史文獻(xiàn)。其中收錄的古代出云國的藥草名稱有60種之多,是日本最早的關(guān)于藥草的正式記錄。對于這些藥草的研究,有關(guān)學(xué)者主要是從植物學(xué)、本草學(xué)以及食物文化等角度來進(jìn)行的。而本論文則是以藥草翻譯文化為切入點(diǎn),從漢文出典考證入手,探究《出云國風(fēng)土記》中藥草翻譯語的語源。同時,結(jié)合日本的相關(guān)典籍史料,通過考察《出云國風(fēng)土記》中藥草翻譯語在不同歷史時期的表記和發(fā)音的變遷,來揭示日語藥草翻譯文化發(fā)展的路徑。 首先,通過《出云國風(fēng)土記》的相關(guān)原文,指出了其中藥草詞語的記錄方法同中國漢文典籍的共同之處。同時,結(jié)合《日本最古的“處方箋”》這段考古資料,證實(shí)了《出云國風(fēng)土記》的確是將“苦參”“細(xì)辛”“當(dāng)歸”等視為藥草詞語來收錄的。另外,通過“藤原宮木簡”這一考古資料,分析指出了《出云國風(fēng)土記》中的藥草詞語是一種翻譯語。 接下來,在以上論證的基礎(chǔ)上,本論文對《出云國風(fēng)土記》中藥草翻譯語的漢文出典進(jìn)行了詳細(xì)的考證。以“苦參”“細(xì)辛”“當(dāng)歸”等藥草翻譯語為例,通過對《出云國風(fēng)土記》成書之前、即中國盛唐以前的典籍史料的考證,揭示了《神農(nóng)本草經(jīng)》、《吳氏本草》、《史記》、《宋書》、《藝文類聚》、《抱撲子》、《世說新語》、《金樓子》、《楚辭》、《管子》、和《齊民要術(shù)》等多種類的漢文典籍是《出云國風(fēng)土記》中藥草翻譯語的表記形式產(chǎn)生的根源。 其次,結(jié)合日本本草學(xué)發(fā)展的歷史,對《出云國風(fēng)土記》中藥草翻譯語的表記和發(fā)音的歷史沿革進(jìn)行了考察。首先,通過日本平安時代的《延喜式》、《本草和名》以及《倭名類聚抄》等史籍的考察可以看出,平安時代的藥草翻譯語繼承了奈良時代《出云國風(fēng)土記》中藥草翻譯語的形式,同時也具有本時代的特征,即、用萬葉假名表記的藥草和名形式的出現(xiàn)。通過這些萬葉假名從而推論出《出
【關(guān)鍵詞】:出云國風(fēng)土記 藥草翻譯語 奈良 漢字表記 訓(xùn)讀 萬葉假名
【學(xué)位授予單位】:首都師范大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2005
【分類號】:H36
【目錄】:
- 一 はじめに10-12
- 二 『出栻國槰土,
本文編號:828526
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/lxszy/828526.html
最近更新
教材專著