關于漢語兼語式的日譯
本文關鍵詞:關于漢語兼語式的日譯
更多相關文章: 兼語式 日譯 日語 漢語 主語 賓語 主謂結構 動賓結構 形容詞 使令
【摘要】:正 現(xiàn)代漢語中的兼語式是由一個動賓結構和一個主謂結構部分重疊在一起組成的,用符號表示為V_1 NV_2。其中的N既是V_1的賓語,又是V_2的主語(V_2有時也可以是形容詞A或小句S)。例如:“我讓他進來”。句中的“讓他”是動賓結構,“他進來”是主謂結構!白屗M來”構成一個兼語式:V_1 N V_2。句中的“他(N)”即是“讓(V_1)”的賓語,又是“進來(V_2)”的主語。
【關鍵詞】: 兼語式 日譯 日語 漢語 主語 賓語 主謂結構 動賓結構 形容詞 使令
【分類號】:H36
【正文快照】: 現(xiàn)代漢語中的兼語式是由一個動賓結構和一個主謂結構部分重疊在一起組成的,用符號表示為v:NvZ。其中的N既是V,的賓語,又是從的主語(V:有時也可以是形容詞A或小句S)。例如:“我讓他進來”。句中的“讓他”是動賓結構,“他進來”是主謂結構!白屗M來”構成一個兼語式:v1N從
【相似文獻】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 尹國桃;;“V+也+V”緊縮復句的日譯探析[J];語文學刊(外語教育與教學);2011年08期
2 張娟;;網(wǎng)絡新語“被XX”及其日譯[J];日語知識;2011年08期
3 朱俊華;;“是……的”句型日譯漢的偏誤分析[J];遼寧醫(yī)學院學報(社會科學版);2011年03期
4 李洪宏;;中國電影片名的日譯[J];日語知識;2011年09期
5 謝同;;泛讀、思維訓練和寫作[J];常州教育學院學報(社會科學版);2000年02期
6 潘娜;;對漢語語氣助詞“吧”日譯傾向的考察[J];黑龍江生態(tài)工程職業(yè)學院學報;2011年04期
7 劉德潤;劉淙淙;;《論語》日譯(11)[J];日語知識;2011年07期
8 趙平;高鵬飛;;日語咖啡(10) 翻譯技巧教學趣談[J];日語知識;2011年08期
9 劉德潤;劉淙淙;;《論語》日譯(12)[J];日語知識;2011年08期
10 劉德潤;劉淙淙;;《論語》日譯(13)[J];日語知識;2011年09期
中國重要會議論文全文數(shù)據(jù)庫 前1條
1 郭莉;;揭秘信息誤讀——試論《潮騷》譯本中的翻譯問題[A];福建省外國語文學會2006年年會暨學術研討會論文集(上)[C];2006年
中國重要報紙全文數(shù)據(jù)庫 前1條
1 記者 嚴峻嶸;今年日語口譯考有何變化[N];人才市場報;2008年
中國博士學位論文全文數(shù)據(jù)庫 前1條
1 陳秀娟;致使義的漢語兼語句和英語復合賓語句的對比研究[D];吉林大學;2010年
中國碩士學位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 楊莎;英語復合賓語與漢語兼語式及相關句式的語法對比分析[D];華中師范大學;2003年
2 Imelda(甄芙菁);漢語印尼語復謂結構比較研究[D];河北師范大學;2008年
3 王聆聆;漢語“被”字句及其日譯研究[D];暨南大學;2007年
4 潘娜;關于中國學生學習日語過程中母語遷移的考察[D];黑龍江大學;2009年
5 王宗棟;淺析漢英謂語對比及互譯教學[D];華東師范大學;2009年
6 李智媛;論漢語指示代詞“這·那”的日語翻譯[D];廈門大學;2009年
7 王秀英;日語學習者在日譯漢翻譯實踐中的母語表達問題及成因分析[D];華中科技大學;2011年
8 繆曉陽;古典漢籍古今雙音同形語的翻譯[D];首都師范大學;2007年
9 杜宇;“所”字結構的日文翻譯[D];吉林大學;2011年
10 盧潤;SVOC認知語義研究[D];南京師范大學;2007年
,本文編號:617728
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/lxszy/617728.html