日語翻譯教學的影視字幕翻譯實踐
發(fā)布時間:2023-05-28 11:00
在中外影視文化交流日益密切的背景下,高等院校面對多樣化翻譯人才的市場需求,將具有鮮明多模態(tài)特征的影視字幕翻譯引入翻譯課堂,用以培養(yǎng)大學生的多模態(tài)語篇翻譯能力。對日本動畫電影字幕翻譯進行話語分析,有助于大學生迅速把握影視字幕翻譯多用四字格、兒童用語和網絡流行語的語言風格,以及偏向意譯的歸化翻譯策略。字幕翻譯材料因具有聽譯結合、直觀立體等優(yōu)點而普遍受到大學生的歡迎,其應用于翻譯課堂則能有效發(fā)揮課堂教學的價值和魅力。
【文章頁數】:5 頁
【文章目錄】:
一、中國學術界影視字幕翻譯研究概況
二、多模態(tài)語境下翻譯教學的影視字幕話語分析
(一)四字格
(二)兒童用語
(三)網絡流行語
(四)意譯法
三、多模態(tài)語境的影視字幕翻譯教學展望
本文編號:3824460
【文章頁數】:5 頁
【文章目錄】:
一、中國學術界影視字幕翻譯研究概況
二、多模態(tài)語境下翻譯教學的影視字幕話語分析
(一)四字格
(二)兒童用語
(三)網絡流行語
(四)意譯法
三、多模態(tài)語境的影視字幕翻譯教學展望
本文編號:3824460
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/lxszy/3824460.html
最近更新
教材專著