日語新聞標(biāo)題特點(diǎn)及翻譯策略研究
發(fā)布時間:2021-10-19 09:02
隨著互聯(lián)網(wǎng)信息的普及,大眾對新聞信息的獲取更加便捷;同時,隨著大眾的視野、格局逐漸開闊,國內(nèi)的新聞難以滿足大眾市民的信息需求。對于新聞而言,標(biāo)題是對新聞內(nèi)容的概括,包括提煉出來的核心詞匯,引導(dǎo)和啟發(fā)廣大讀者。因此,新聞標(biāo)題的翻譯工作十分重要。如何在這個信息爆炸的時代,將新聞信息更加精確地傳達(dá)給關(guān)注的人群,同時又展現(xiàn)富有興趣的語言表達(dá)形式,是現(xiàn)階段翻譯工作者的難點(diǎn)和重點(diǎn)。本文闡述日語新聞的標(biāo)題特點(diǎn)(明顯的目的性、獨(dú)特的翻譯形式),詳細(xì)分析日語新聞的翻譯策略(直譯法、省略法、意譯法)。
【文章來源】:新聞研究導(dǎo)刊. 2019,10(23)
【文章頁數(shù)】:2 頁
【文章目錄】:
一、引言
二、日語新聞標(biāo)題特點(diǎn)
(一)明顯的目的性
(二)獨(dú)特的翻譯形式
三、日語新聞標(biāo)題翻譯方法的選擇
(一)省略法
(二)直譯法
(三)意譯法
四、結(jié)語
【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]新時代下長沙旅游景區(qū)日語語言環(huán)境建設(shè)現(xiàn)狀調(diào)查研究[J]. 黃啟曉,劉淋. 知識經(jīng)濟(jì). 2019(09)
[2]論紐馬克翻譯理論在旅游日語文本翻譯中的應(yīng)用——以吉林旅游官方網(wǎng)站日語文本為例[J]. 孟奕彤. 佳木斯職業(yè)學(xué)院學(xué)報. 2018(10)
[3]關(guān)于日語學(xué)習(xí)者的語調(diào)特征考察——以“命令”意圖下的動詞テ形一詞句為例[J]. 邵欣. 長江叢刊. 2018(16)
[4]關(guān)于高校外事活動中日語翻譯的實(shí)踐研究[J]. 干清華. 山西青年. 2018(09)
[5]淺談國內(nèi)近三年日語語言學(xué)研究熱點(diǎn)——基于citespace的可視化分析[J]. 王凱男. 文教資料. 2018(13)
[6]新聞英語的語言特征與翻譯研究——評《英語新聞的語言特點(diǎn)與翻譯》[J]. 高飛雁. 新聞與寫作. 2018(04)
[7]日語新聞標(biāo)題的句末表達(dá)研究——以日本NHK新聞為例[J]. 文曉潔. 文化創(chuàng)新比較研究. 2018(07)
本文編號:3444568
【文章來源】:新聞研究導(dǎo)刊. 2019,10(23)
【文章頁數(shù)】:2 頁
【文章目錄】:
一、引言
二、日語新聞標(biāo)題特點(diǎn)
(一)明顯的目的性
(二)獨(dú)特的翻譯形式
三、日語新聞標(biāo)題翻譯方法的選擇
(一)省略法
(二)直譯法
(三)意譯法
四、結(jié)語
【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]新時代下長沙旅游景區(qū)日語語言環(huán)境建設(shè)現(xiàn)狀調(diào)查研究[J]. 黃啟曉,劉淋. 知識經(jīng)濟(jì). 2019(09)
[2]論紐馬克翻譯理論在旅游日語文本翻譯中的應(yīng)用——以吉林旅游官方網(wǎng)站日語文本為例[J]. 孟奕彤. 佳木斯職業(yè)學(xué)院學(xué)報. 2018(10)
[3]關(guān)于日語學(xué)習(xí)者的語調(diào)特征考察——以“命令”意圖下的動詞テ形一詞句為例[J]. 邵欣. 長江叢刊. 2018(16)
[4]關(guān)于高校外事活動中日語翻譯的實(shí)踐研究[J]. 干清華. 山西青年. 2018(09)
[5]淺談國內(nèi)近三年日語語言學(xué)研究熱點(diǎn)——基于citespace的可視化分析[J]. 王凱男. 文教資料. 2018(13)
[6]新聞英語的語言特征與翻譯研究——評《英語新聞的語言特點(diǎn)與翻譯》[J]. 高飛雁. 新聞與寫作. 2018(04)
[7]日語新聞標(biāo)題的句末表達(dá)研究——以日本NHK新聞為例[J]. 文曉潔. 文化創(chuàng)新比較研究. 2018(07)
本文編號:3444568
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/lxszy/3444568.html
最近更新
教材專著