陳望道翻譯《共產(chǎn)黨宣言》
發(fā)布時間:2021-10-17 05:07
<正>已近谷雨時節(jié),陳望道"費了平時譯書的五倍功夫",終于完成了《共產(chǎn)黨宣言》的翻譯。他小心翼翼地把近兩個月辛勞換來的那一疊字斟句酌的譯稿裝入一個紙袋里,抱著放于胸前。1920年2月初,從浙江省立第一師范學(xué)校憤然離職不久的陳望道忽然接到《民國日報》社經(jīng)理兼副刊《覺悟》主編邵力子的來信。"‘一師風(fēng)潮’正酣,力子先生此時來函,難道有什么要緊事情?"陳望道離校雖已旬月,卻時刻牽掛著自己的學(xué)生們,每每回想起這半年多來在一師親歷的一幕幕,他不禁悲喜交加。1919年6月,從日本留學(xué)歸國的陳望道受聘擔(dān)任一師國文教員。
【文章來源】:民間傳奇故事(A卷). 2021,(08)
【文章頁數(shù)】:3 頁
本文編號:3441169
【文章來源】:民間傳奇故事(A卷). 2021,(08)
【文章頁數(shù)】:3 頁
本文編號:3441169
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/lxszy/3441169.html
最近更新
教材專著