天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 外語論文 > 日語論文 >

紀錄片《癌癥的起源》模擬交替?zhèn)髯g實踐報告

發(fā)布時間:2020-08-31 10:01
   筆者此次的口譯實踐是對NHK紀錄片《癌癥的起源》所進行的交替?zhèn)髁x。NHK是國際權(quán)威主流媒體,筆者在學(xué)習(xí)日語以來,經(jīng)常觀看NHK的紀錄片來鍛煉聽力,開拓視野,豐富背景知識。許多人談癌色變,人類與癌癥的斗爭從未停止過。因此筆者選擇了紀錄片該來作為此次翻譯實踐的內(nèi)容。本實踐報告共分為四個章節(jié)。首先,筆者對此次翻譯實踐的背景和內(nèi)容做了清楚的介紹與說明。然后,在第二章里詳細記錄了筆者從譯前準備到口譯進行的全過程。譯前準備階段,筆者提前查閱相關(guān)資料,豐富了背景知識,并著手制作相關(guān)的專業(yè)術(shù)語表;此外,本章還詳實地記錄了在翻譯過程中出現(xiàn)跟不上、不理解、生詞聽不懂等問題。筆者經(jīng)過思考,分析本次翻譯得不夠好的原因,希望能成為寶貴的經(jīng)驗,對今后的翻譯工作能起到積極作用。第三章則重點分析了有針對性的案例內(nèi)容,如何將所學(xué)的如增譯、倒譯、合譯、分譯等翻譯方法靈活地運用到實際的翻譯活動中,進一步推敲自己的翻譯是否合適,有無錯誤,探究翻譯過程中如何巧妙運用所學(xué)到的翻譯方法去進行“信、達、雅”的翻譯。報告的最后,筆者從翻譯基本功、背景知識儲備、心理素質(zhì)及現(xiàn)場應(yīng)變能力等角度對此次實踐進行了分析、總結(jié)與反省。并探討了今后的發(fā)展方向。希望筆者和讀者能夠吸取此次翻譯實踐教訓(xùn),積累經(jīng)驗,爭取今后的翻譯活動能百尺竿頭更進一步,為早日成為一名合格的口譯譯員而努力。
【學(xué)位單位】:遼寧師范大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位年份】:2018
【中圖分類】:H36

【參考文獻】

相關(guān)期刊論文 前4條

1 劉小明;;由環(huán)境關(guān)系揭示物種演化與人類進化性質(zhì)及進步實質(zhì)[J];生物學(xué)通報;2011年09期

2 柳娜;;關(guān)于日語長句翻譯之淺見[J];黑龍江教育學(xué)院學(xué)報;2007年10期

3 蘇孝保,杜增淼;基因和環(huán)境對人類進化的作用探討[J];生物學(xué)教學(xué);2003年07期

4 王玉蓮,王秀珍,杜迎雪,李素敏,王風(fēng)桐,許東奎;惡性腫瘤患者血液流變學(xué)觀察[J];現(xiàn)代中西醫(yī)結(jié)合雜志;1996年02期

相關(guān)博士學(xué)位論文 前2條

1 許桃勝;基于基因組數(shù)據(jù)的癌癥亞型發(fā)現(xiàn)聚類研究[D];中國科學(xué)技術(shù)大學(xué);2016年

2 周雄輝;基于多數(shù)據(jù)融合的癌癥預(yù)后及藥物響應(yīng)預(yù)測研究[D];武漢大學(xué);2014年

相關(guān)碩士學(xué)位論文 前3條

1 李國鵬;癌癥患者正念水平和睡眠質(zhì)量的關(guān)系[D];山東大學(xué);2017年

2 李婭;惠普日語客服的翻譯實踐報告[D];大連理工大學(xué);2014年

3 孫爽;口譯質(zhì)量評估中的聽眾期待與反應(yīng)研究[D];廈門大學(xué);2014年



本文編號:2808653

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/lxszy/2808653.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶a3c42***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com