天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 外語論文 > 日語論文 >

《醫(yī)療殺死日本

發(fā)布時間:2020-07-14 01:51
【摘要】:眾所周知,在當(dāng)今時代人們因為生活壓力較大,各類疾病的發(fā)病率越來越高,健康問題是每一個人都必須面對的。此次翻譯實踐的文本《醫(yī)療殺死日本!——守護(hù)國民生命健康的13個方法》的作者石原結(jié)實博士是日本首屈一指的醫(yī)學(xué)博士,他開創(chuàng)的石原式食療法聞名國內(nèi)外。石原博士的著作頗多,也曾屢屢被翻譯為中文在中國暢銷。該書共分為四大部分,分別介紹了日本目前的醫(yī)療水平、國民健康狀況以及石原博士總結(jié)的有助于健康的一些方法。在此次實踐報告中筆者以第三章的文本為主進(jìn)行了翻譯實踐。第三章作為該本文的重中之重,向受疾病困擾以及希望保持健康的人介紹了13個有助于健康的方法。本翻譯實踐報告的目的是探究適用于此書的翻譯策略和方法,進(jìn)而探究怎樣翻譯面向一般大眾的醫(yī)學(xué)類書籍。該實踐報告共分為五個部分:第一章是引言,介紹了筆者選擇《醫(yī)療殺死日本!——守護(hù)國民生命健康的13個方法》作為文本的目的和意義;第二章是翻譯實踐簡介,介紹了本次翻譯實踐的主要內(nèi)容和過程;第三章是文本分析、譯前準(zhǔn)備以及相關(guān)翻譯理論和研究成果的學(xué)習(xí);第四章是翻譯實踐報告的重點,筆者通過案例分析說明了在翻譯中遇到的困難和問題以及解決方法。主要包括的內(nèi)容有專有名詞的翻譯、標(biāo)題的翻譯以及中日語言文化差異問題;第五章是結(jié)語,包括內(nèi)容總結(jié),翻譯感想、問題和不足。
【學(xué)位授予單位】:大連外國語大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2018
【分類號】:H36

【參考文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前9條

1 李雪蕓;;淺談科普文章標(biāo)題的翻譯——以《科學(xué)美國人》及其中文版為例[J];英語廣場;2015年10期

2 鄧文婷;;功能翻譯理論在科技文英譯中的應(yīng)用[J];考試周刊;2015年67期

3 吳海丹;;功能翻譯理論指導(dǎo)下的科技文的翻譯[J];海外英語;2015年05期

4 孫相文;聶志文;;基于功能翻譯理論的商務(wù)英語翻譯研究[J];北京航空航天大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版);2013年03期

5 于宏麗;劉晶;;淺談科技類翻譯書稿的審讀重點與加工技巧[J];科技資訊;2013年03期

6 王繼偉;徐望紅;付朝偉;趙根明;余金明;姜慶五;;日本生活方式疾病防治策略及啟示[J];中國健康教育;2012年09期

7 虞建華;;文學(xué)作品標(biāo)題的翻譯:特征與誤區(qū)[J];外國語(上海外國語大學(xué)學(xué)報);2008年01期

8 彭桂芝;;從功能翻譯理論看翻譯補償[J];武漢理工大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版);2007年04期

9 鮑德旺;;論科技翻譯的美學(xué)取向[J];中國科技翻譯;2006年03期



本文編號:2754302

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/lxszy/2754302.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶953d2***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com