廣州福岡友好城市交流翻譯實踐報告
發(fā)布時間:2020-05-30 06:47
【摘要】:本報告是關(guān)于筆者在廣州與福岡的友好城市交流中擔任中方翻譯這一經(jīng)歷的反思與總結(jié)。2017年11月19日~22日間,日本福岡市議會新任議長率代表團訪問了廣州市人大常委會。今年的議題是“城市垃圾分類、收集、運輸和處理”。此外,還前往廣州市李坑生活垃圾焚燒廠進行實地考察并參觀了廣州近兩年現(xiàn)代化建設(shè)的成果。本報告將以筆者的部分錄音及實際體驗為基礎(chǔ),從語言層面以及非語言層面分析口譯過程中遇到的問題,并提出改善策略。結(jié)論而言,一方面要加強專業(yè)素養(yǎng),特別是改掉筆者自身過于字對字翻譯的壞習(xí)慣,另一方面要熟悉外事交往活動中的流程,做好嚴密、周到的譯前準備。
【學(xué)位授予單位】:廣東外語外貿(mào)大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2018
【分類號】:H36
本文編號:2687745
【學(xué)位授予單位】:廣東外語外貿(mào)大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2018
【分類號】:H36
【參考文獻】
相關(guān)期刊論文 前4條
1 徐志凡;;外事口譯特點及其應(yīng)對策略[J];大學(xué)英語(學(xué)術(shù)版);2010年02期
2 王金波;王燕;;口譯的特點與口譯教材:問題與前景[J];外語界;2006年05期
3 王曉燕;口譯特點與口譯教學(xué)[J];中國翻譯;2003年06期
4 文軍,楊梅;外事口譯標準初探——對外事口譯標準的問卷調(diào)查與分析[J];外語學(xué)刊;2003年02期
,本文編號:2687745
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/lxszy/2687745.html
最近更新
教材專著