日語使役助動詞歷史變遷之考察
[Abstract]:In modern Japanese, the auxiliary verb of causative aid, "Li Wei", appeared only in modern times, and before that the ancient Japanese mainly used "Li Li" and "Li Li" to mean the state of causation. The causative auxiliary verb "Gui" first appeared in the ancient period, but only began to appear in the mid-ancient period. In the Middle Ancient and Middle Epoch period, the two periods existed at the same time. Therefore, from the history of the development of causative expression, causative auxiliary verbs go through three stages, I. e. So, how do the auxiliary verbs, such as "Li", "Li", "Li Li", "Li Wei", "Li Li" are moved by Y? This paper analyzes the form and significance of Japanese causative auxiliary verbs in different times through the investigation of the Japanese causative auxiliary verbs in the five periods of the last generation, the middle age, the middle age and the modern times. It further clarifies the historical Y-transfer process of Japanese causative auxiliary verbs. Through the study, it is found that the causative auxiliary verb in the last generation Japanese is "Li Li", the main meaning of which is causation, but the present use case contains the meaning of respect. After entering mid-ancient times, the well gradually replaced the original status. However, it still exists to a certain extent. According to the distribution of the literature, it mainly exists in the emerging literature of harmony, while it is more preserved in the literature of Chinese. In a sense, the situation is basically the same as that of the ancient times, and it has two meanings: causation and respect. On the other hand, the meaning is more extensive, that is, in addition to the two meanings of causation and respect, there is also the use of laissez-faire. During the Middle Epoch, "Li" and "Li Li" continued to exist at the same time. Most of them were used in training and reading in the Chinese language, but their usage tended to vanish. The scope of application of the word "Li Li" continued to expand, and its significance was in the original diplomatic service, respect, On the basis of laissez-faire, the use of passivity is added. At the same time, in the late Middle Epoch, it began to be transformed into colloquial style. After the modern times, the beginning of the emergence and gradually replaced by the "Li Li". After modern times, "Li Li" basically disappeared, and the vestiges of "Li Wei" still existed in a small amount, which continued to mean that "to do so" had become the main auxiliary verb of causation, and had inherited the "Li Wei" and allowed it to do so. There are three meanings of passive victimization, but no use of respect.
【學位授予單位】:浙江工商大學
【學位級別】:碩士
【學位授予年份】:2012
【分類號】:H36
【相似文獻】
相關期刊論文 前10條
1 丁健;;have與have got[J];英語知識;1996年01期
2 井煥茹;;推量助動詞「だろう」與「らしい」用法異同[J];林區(qū)教學;2009年11期
3 馮濤;;日本語では「ないで」與「なくて」の區(qū)R%[J];科技信息;2009年33期
4 崔香蘭;張紅艷;;日語古典語法綜合訓練(7)——八級考試古典語法指導[J];日語知識;2010年10期
5 孫光;;“なぅ”與“たぅ”的比較[J];日語學習與研究;1980年02期
6 李建華;“ょぅだ”“みたぃだ”“らし!薄挨坤恧ァ钡漠愅琜J];日語學習與研究;2001年04期
7 常fE;;小析使役助動詞lassen的句法語義結(jié)構(gòu)[J];德語學習;2009年03期
8 李保忠;略談日語時相助動詞“た”[J];解放軍外國語學院學報;1980年01期
9 嘎日迪;;日語動詞性質(zhì)與助動詞的關系[J];外語與外語教學;1984年02期
10 王光漢;論助動詞“見”[J];溫州師范學院學報;1998年04期
相關會議論文 前10條
1 于長宏;;淺析日語助動詞「ようだ」「みたいだ」「らしい」「そぅだ」[A];語言與文化研究(第九輯)[C];2011年
2 龍從軍;江荻;;現(xiàn)代藏語帶助動詞的謂語組塊及其識別[A];第二屆全國學生計算語言學研討會論文集[C];2004年
3 梁銀峰;;《祖堂集》助動詞研究[A];2008年度上海市社會科學界第六屆學術(shù)年會文集(哲學·歷史·文學學科卷)[C];2008年
4 達胡白乙拉;薩仁圖雅;;蒙古語助動詞標注與分析[A];中國計算機語言學研究前沿進展(2007-2009)[C];2009年
5 景寵業(yè);;“可以”之“以”的性質(zhì)商榷[A];中國語言文學資料信息(1999.1)[C];1999年
6 張憶杰;;學生中常出現(xiàn)的アクセント問題[A];對外貿(mào)易外語系科研論文集(第一期)[C];1992年
7 熊瑜;;贛語樟樹方言中“得”字的意義和用法[A];江西省語言學會2008年年會論文集[C];2008年
8 魏德勝;;《睡虎地秦墓竹簡》中的副詞[A];儒學與二十世紀中國文化學術(shù)討論會論文集[C];1997年
9 孫淑娟;黃國華;;“可”是不成詞語素嗎?——兼談“可”的意義與用法[A];江西省語言學會2007年年會論文集[C];2007年
10 范莉馨;任福繼;宮永喜一;(木厲)內(nèi)香次;;一個利用句子結(jié)構(gòu)特征實現(xiàn)的中日機器翻譯系統(tǒng)[A];中國科學技術(shù)協(xié)會首屆青年學術(shù)年會論文集(工科分冊·上冊)[C];1992年
相關重要報紙文章 前10條
1 河南省平輿縣第二高級中學 楊雪玲;Kind of和Sort of[N];學知報;2011年
2 河北 張新奎 彭勇;net命令的另類用法[N];電腦報;2004年
3 邊疆;旅游者用法律維護你的權(quán)益[N];廣西日報;2000年
4 吳瑞景;用法律契約關系促企業(yè)三產(chǎn)發(fā)展[N];內(nèi)蒙古日報(漢);2000年
5 本報駐比利時記者 吳云;史久鏞:用法律維護國際正義[N];人民日報;2003年
6 本報記者 葉曉楠;用法律助解“三農(nóng)”難題[N];人民日報;2003年
7 于平;器官捐獻用法律規(guī)范[N];衛(wèi)生與生活報;2003年
8 記者 樂紹延;日本:用法律“號令”企業(yè)節(jié)能[N];新華每日電訊;2004年
9 本報評論員;提高領導干部法律素質(zhì)和依法執(zhí)政能力[N];法制日報;2007年
10 安大慶;土家族驗方集錦[N];農(nóng)村醫(yī)藥報(漢);2006年
相關博士學位論文 前10條
1 徐江;現(xiàn)代維吾爾語否定的意義與表達研究[D];中央民族大學;2011年
2 朱艷華;載瓦語參考語法[D];中央民族大學;2011年
3 李波;語言類型學視野下的日漢語序?qū)Ρ妊芯縖D];上海外國語大學;2011年
4 吳錚;藏緬語否定范疇研究[D];中央民族大學;2007年
5 南成玉;韓國語和英語的時、體對比研究[D];延邊大學;2007年
6 馬樂東;作格結(jié)構(gòu)的功能分析及其在漢語中的應用[D];上海外國語大學;2008年
7 朱茜;構(gòu)式語法理論框架下“能”的多義研究[D];上海外國語大學;2009年
8 陽貝殼;關于認識情態(tài)形式Darou的研究[D];上海外國語大學;2013年
9 閔星雅;助動詞“能”和“會”的認知研究[D];上海師范大學;2007年
10 翟會鋒;三官寨彝語參考語法[D];中央民族大學;2011年
相關碩士學位論文 前10條
1 劉甜;日語使役助動詞歷史變遷之考察[D];浙江工商大學;2012年
2 陳媛婧;確山方言中的幾個助動詞[D];河南大學;2011年
3 劉海洋;助動詞“た”的“變化”之意[D];哈爾濱理工大學;2012年
4 鐘麗莎;印尼人學習漢語助動詞的偏誤分析與教學法研究[D];河北師范大學;2012年
5 李雪;助動詞「べし」意義用法的歷史考察[D];浙江工商大學;2012年
6 唐立勇;隋以前漢譯佛經(jīng)中助動詞連用研究[D];湖南師范大學;2010年
7 張偉;《彌沙塞部和醯五分律》助動詞研究[D];四川師范大學;2010年
8 楊金潔;從語境論助動詞“タ”的特殊功能[D];東北師范大學;2010年
9 王歡歡;滿漢合璧《西廂記》助動詞研究[D];黑龍江大學;2012年
10 劉悅;現(xiàn)代漢語同素單雙音節(jié)助動詞比較研究[D];上海師范大學;2012年
本文編號:2235797
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/lxszy/2235797.html