與漢語(yǔ)補(bǔ)語(yǔ)對(duì)應(yīng)的日語(yǔ)句子成分
本文選題:述補(bǔ)結(jié)構(gòu) 切入點(diǎn):連用修飾語(yǔ) 出處:《現(xiàn)代外語(yǔ)》1996年01期
【摘要】:正 在漢語(yǔ)中,諸如“好得很”的“很”、“人到齊了”的“齊”等稱之為補(bǔ)語(yǔ)。補(bǔ)語(yǔ)是漢語(yǔ)的句子成分之一,它接于動(dòng)詞或形容詞后,以補(bǔ)充該動(dòng)詞或形容詞所表達(dá)的意思之不足,是句子中的一種補(bǔ)充成分。朱德熙在《語(yǔ)法講義》(商務(wù)印書(shū)館,1982年版)一書(shū)中將此稱之為述補(bǔ)結(jié)構(gòu),尤其是動(dòng)詞后的補(bǔ)語(yǔ),與賓語(yǔ)不同,朱德熙認(rèn)為其“作用在于說(shuō)明動(dòng)作的結(jié)果或狀態(tài)”。而趙元任在其《漢語(yǔ)口語(yǔ)語(yǔ)法》(呂淑湘譯,商務(wù)印書(shū)館,1979年版)一書(shū)中則將動(dòng)詞加補(bǔ)語(yǔ)的結(jié)構(gòu)稱之為動(dòng)補(bǔ)結(jié)構(gòu)。
[Abstract]:In Chinese, such as "very good" and "everyone has arrived", "Qi" is called complement. Complement is one of the sentence components of Chinese, it is followed by verbs or adjectives. To complement the meaning expressed by the verb or adjective, it is a supplementary element in the sentence. Zhu Dexi, in the Grammar Lecture (Commercial Press, 1982 Edition), calls this a declarative complement, especially a complement after a verb. Different from the object, Zhu Dexi thinks that its "function is to explain the result or the state of the action". In his book "spoken Chinese Grammar" (translated by Lu Shu-xiang, Commercial Press, 1979), the structure of verb and complement is called verb-complement structure.
【作者單位】: 廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué)東語(yǔ)系
【分類號(hào)】:H36
【相似文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 徐麗華;;縮句的技巧[J];青少年日記(小學(xué)生版);2009年01期
2 白佳辰;;法語(yǔ)專四語(yǔ)法難點(diǎn)辨析[J];學(xué)周刊;2011年03期
3 周建良;;從功能語(yǔ)法看英語(yǔ)句法結(jié)構(gòu)的模糊性[J];青年文學(xué)家;2011年09期
4 ;[J];;年期
5 ;[J];;年期
6 ;[J];;年期
7 ;[J];;年期
8 ;[J];;年期
9 ;[J];;年期
10 ;[J];;年期
相關(guān)會(huì)議論文 前6條
1 周曉幸;;法語(yǔ)被動(dòng)態(tài)、自反動(dòng)詞及其他[A];國(guó)際交流學(xué)院科研論文集(第三期)[C];1996年
2 朱紀(jì)明;;俄語(yǔ)靜詞類型的不定人稱句淺析[A];對(duì)外貿(mào)易外語(yǔ)系科研論文集(第一期)[C];1992年
3 楊俊波;;淺談培養(yǎng)學(xué)生的語(yǔ)感[A];校園文學(xué)編輯部寫(xiě)作教學(xué)年會(huì)論文集[C];2007年
4 周曉幸;;略論法語(yǔ)形容詞與名詞的位置問(wèn)題[A];國(guó)際交流學(xué)院科研論文集(第一期)[C];1994年
5 劉俊;;從認(rèn)知的角度來(lái)識(shí)解英語(yǔ)動(dòng)詞+小品詞構(gòu)造[A];第四屆全國(guó)認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)研討會(huì)論文摘要匯編[C];2006年
6 晏尚元;;指示詞THAT的語(yǔ)法化研究[A];第四屆全國(guó)認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)研討會(huì)論文摘要匯編[C];2006年
相關(guān)重要報(bào)紙文章 前2條
1 武威市第十五中學(xué) 王春蘭;做好中學(xué)英語(yǔ)教學(xué)銜接 提高高中英語(yǔ)教學(xué)效率[N];武威日?qǐng)?bào);2007年
2 遼寧省基礎(chǔ)教育教研培訓(xùn)中心高中部 魏艷;引領(lǐng)教學(xué)走出題海戰(zhàn)術(shù)[N];中國(guó)教育報(bào);2010年
相關(guān)博士學(xué)位論文 前4條
1 黎意;漢藏語(yǔ)述補(bǔ)結(jié)構(gòu)研究[D];中央民族大學(xué);2004年
2 喬翔;漢英形修名結(jié)構(gòu)對(duì)比研究[D];中央民族大學(xué);2011年
3 陳秀娟;致使義的漢語(yǔ)兼語(yǔ)句和英語(yǔ)復(fù)合賓語(yǔ)句的對(duì)比研究[D];吉林大學(xué);2010年
4 阮氏明莊;漢越附加語(yǔ)比較研究[D];華中科技大學(xué);2012年
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條
1 夏艷;漢英補(bǔ)語(yǔ)對(duì)比分析[D];華中科技大學(xué);2006年
2 徐銀;漢語(yǔ)兼語(yǔ)句與英語(yǔ)復(fù)合賓語(yǔ)句的對(duì)比研究[D];湖南師范大學(xué);2007年
3 雷麗峗;THAT補(bǔ)語(yǔ)分句的語(yǔ)義句法分析[D];浙江大學(xué);2008年
4 林琳;對(duì)科技英語(yǔ)中動(dòng)詞被動(dòng)式后不定式補(bǔ)語(yǔ)的研究[D];大連海事大學(xué);2006年
5 劉艷麗;漢語(yǔ)補(bǔ)語(yǔ)的英譯研究[D];華中科技大學(xué);2007年
6 阮氏良河;越、漢語(yǔ)形容詞修飾名詞的對(duì)比研究[D];湖南大學(xué);2011年
7 孫廣平;英語(yǔ)動(dòng)詞不定式用作補(bǔ)語(yǔ)的語(yǔ)義研究[D];浙江大學(xué);2008年
8 江良重敏;漢語(yǔ)三種補(bǔ)語(yǔ)的日語(yǔ)對(duì)應(yīng)形式及其翻譯[D];東北師范大學(xué);2008年
9 樸貞姬;韓漢能性結(jié)構(gòu)及相關(guān)問(wèn)題對(duì)比研究[D];清華大學(xué);2008年
10 嚴(yán)威娜;漢語(yǔ)“得”字句的句式特點(diǎn)及其在英語(yǔ)中的對(duì)應(yīng)表達(dá)[D];湖南師范大學(xué);2009年
,本文編號(hào):1668278
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/lxszy/1668278.html