論日語(yǔ)“足”類(lèi)慣用語(yǔ)的漢語(yǔ)表達(dá)
發(fā)布時(shí)間:2017-11-02 17:22
本文關(guān)鍵詞:論日語(yǔ)“足”類(lèi)慣用語(yǔ)的漢語(yǔ)表達(dá)
更多相關(guān)文章: 足 慣用語(yǔ) 漢語(yǔ)表達(dá) 隱喻 因素
【摘要】:慣用語(yǔ)是各國(guó)語(yǔ)言中普遍存在并且?guī)в酗@著的文化、民族特色的語(yǔ)言現(xiàn)象之一。在日常生活中,慣用語(yǔ)為數(shù)眾多且使用頻繁,可以說(shuō)是語(yǔ)言學(xué)習(xí)不可或缺的一部分。而其中以身體詞匯構(gòu)成的慣用語(yǔ)占很大比重,這引起了很多學(xué)習(xí)者和研究者的關(guān)注。但據(jù)本人所查資料,目前尚沒(méi)有專(zhuān)門(mén)關(guān)于日語(yǔ)“足”類(lèi)慣用語(yǔ)的研究。很多時(shí)候只是在一些文章中被附帶提到,并沒(méi)有詳細(xì)地論述。因而,本文并不是對(duì)日語(yǔ)身體詞匯構(gòu)成的慣用語(yǔ)進(jìn)行系統(tǒng)的對(duì)比研究,只是在參考已有的相關(guān)研究成果的基礎(chǔ)上進(jìn)行局部的比較分析,以日語(yǔ)“足”類(lèi)慣用語(yǔ)和其漢語(yǔ)表達(dá)為對(duì)象,基于概念隱喻的觀點(diǎn),進(jìn)行對(duì)比分析,探討日語(yǔ)“足”類(lèi)慣用語(yǔ)及其漢語(yǔ)表達(dá)的隱喻義的表現(xiàn)形式的異同,提出引起其隱喻認(rèn)知異同的因素。從而有利于我們以漢語(yǔ)為母語(yǔ)的語(yǔ)言學(xué)習(xí)者更好地去掌握日語(yǔ)“足”類(lèi)慣用語(yǔ),同時(shí)也為今后他人進(jìn)一步研究日語(yǔ)“足”類(lèi)慣用語(yǔ)提供一定的參考。本論文對(duì)日語(yǔ)“足”類(lèi)慣用語(yǔ)及其漢語(yǔ)表達(dá)進(jìn)行了比較研究和分析,主要由以下五部分組成。緒論部分,介紹了本文的研究意義、研究對(duì)象和論文的結(jié)構(gòu)。第一章為先行研究,主要?dú)w納了至今日漢慣用語(yǔ)的一些主要研究成果并且提出了本文的研究視點(diǎn)。第二章按照不同的漢語(yǔ)表達(dá),將日語(yǔ)“足”類(lèi)慣用語(yǔ)進(jìn)行分類(lèi)。第三章基于概念隱喻的觀點(diǎn),探討了日語(yǔ)“足”類(lèi)慣用語(yǔ)及其漢語(yǔ)表達(dá)的隱喻義表現(xiàn)形式的異同,提出引起其隱喻認(rèn)知異同的因素。第四章對(duì)本文作一個(gè)總結(jié),并提出今后的課題。本文的創(chuàng)新之處體現(xiàn)在以下兩個(gè)方面:一、目前關(guān)于日語(yǔ)“足”類(lèi)慣用語(yǔ)的專(zhuān)門(mén)研究還沒(méi)有,本文以日語(yǔ)“足”類(lèi)慣用語(yǔ)為研究對(duì)象進(jìn)行歸類(lèi)分析。二、目前關(guān)于身體慣用語(yǔ)的研究多是意義、構(gòu)成及用法等方面的研究,本文為了使語(yǔ)言學(xué)習(xí)者更好地去掌握日語(yǔ)“足”類(lèi)慣用語(yǔ),按其不同的漢語(yǔ)表達(dá)進(jìn)行分類(lèi),基于概念隱喻的觀點(diǎn),探討日語(yǔ)“足”類(lèi)慣用語(yǔ)及其漢語(yǔ)表達(dá)隱喻義表現(xiàn)形式的異同,提出引起其隱喻認(rèn)知異同的因素。
【關(guān)鍵詞】:足 慣用語(yǔ) 漢語(yǔ)表達(dá) 隱喻 因素
【學(xué)位授予單位】:南京農(nóng)業(yè)大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2014
【分類(lèi)號(hào)】:H36
【目錄】:
- 摘要6-8
- ABSTRACT8-10
- 要旨10-12
- 序章12-16
- 0.1 研究意義12-13
- 0.2 研究對(duì)象13
- 0.3 本稿の構(gòu)成13-16
- 第一章 先行研究と本稿の視點(diǎn)16-26
- 1.1 日本語(yǔ)の慣用句についての研究16-18
- 1.1.1 日本語(yǔ)の慣用句の先行研究16-17
- 1.1.2 日本語(yǔ)の慣用句の定義17-18
- 1.2 中國(guó)語(yǔ)の慣用句についての研究18-22
- 1.2.1 中國(guó)語(yǔ)の慣用句の先行研究18-20
- 1.2.2 中國(guó)語(yǔ)の慣用句の定義20-22
- 1.3 身體語(yǔ)童と身體語(yǔ)童慣用句についての研究22-23
- 1.4 日中慣用句の對(duì)照についての研究23-25
- 1.5 本稿の視點(diǎn)25-26
- 第二章 日本語(yǔ)の「足」の慣用句の分類(lèi)26-36
- 2.1 意味は中國(guó)語(yǔ)の慣用句で表すもの29-30
- 2.1.1 中國(guó)語(yǔ)の「腳」を含む慣用句で表すもの29
- 2.1.2 中國(guó)語(yǔ)の「腿」を含む慣用句で表すもの29
- 2.1.3 中國(guó)語(yǔ)の「腿·腳」を含まない慣用句で表すもの29-30
- 2.2 意味は中國(guó)語(yǔ)の四字の成語(yǔ)で表すもの30-31
- 2.2.1 中國(guó)語(yǔ)の「足」を含む四字の成語(yǔ)で表すもの30
- 2.2.2 中國(guó)語(yǔ)の「手腳」を含む四字の成語(yǔ)で表すもの30
- 2.2.3 中國(guó)語(yǔ)の「腿·腳」を含まない四字の成語(yǔ)で表すもの30-31
- 2.3 意味は中國(guó)語(yǔ)の自由な言葉で表すもの31-36
- 2.3.1 漢語(yǔ)表現(xiàn)の中で「足·腿·腳」を含むもの31-32
- 2.3.1.1 「足」は本義であるもの31
- 2.3.1.2 「足」は派生義であるもの31-32
- 2.3.2 漢語(yǔ)表現(xiàn)の中で「足·腿·腳」を含まないもの32-36
- 第三章 日本語(yǔ)の「足」の慣用句及ぴその漢語(yǔ)表現(xiàn)の對(duì)照研究36-50
- 3.1 メタフア一とは36-37
- 3.2 人體器官によるメタファ一意味37-38
- 3.3 「足」慣用句及びその漢語(yǔ)表現(xiàn)の異同38-45
- 3.3.1 メタファ一の完全對(duì)_芾,
本文編號(hào):1132448
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/lxszy/1132448.html
最近更新
教材專(zhuān)著