論日語(yǔ)使役句的翻譯方法
發(fā)布時(shí)間:2017-10-11 11:27
本文關(guān)鍵詞:論日語(yǔ)使役句的翻譯方法
更多相關(guān)文章: 日語(yǔ)使役句 致使結(jié)構(gòu) 對(duì)等理論
【摘要】:日語(yǔ)使役句是日語(yǔ)語(yǔ)法中一個(gè)非常重要的語(yǔ)法現(xiàn)象,我們?cè)谌粘7g訓(xùn)練過(guò)程中,會(huì)遇見(jiàn)各種使役句的形式和用法,并且每種使役句都有自己不同的翻譯方法。因此,本文從不同的日語(yǔ)使役表達(dá)入手,從文學(xué)作品、字典、語(yǔ)法書(shū)中抽取了一定例句,通過(guò)對(duì)這些例句的分析與總結(jié),結(jié)合相關(guān)翻譯理論,試圖尋找翻譯日語(yǔ)使役句時(shí)的規(guī)律與技巧。 本文一共分為6個(gè)部分,第1部分介紹了關(guān)于日、漢雙語(yǔ)使役用法的先行研究,及本文的研究方法和目的。第2部分和第3部分從日、漢使役表達(dá)的結(jié)構(gòu)特點(diǎn)入手,,詳細(xì)地介紹了日、漢雙語(yǔ)使役表達(dá)的構(gòu)成,并且介紹了日、漢雙語(yǔ)使役表達(dá)的類(lèi)型和含義,尤其詳細(xì)地介紹了日語(yǔ)中不同的使役表達(dá)方式。第4部分探討了不同日語(yǔ)使役表達(dá)的翻譯方法。第5部分介紹了奈達(dá)的翻譯對(duì)等理論,指出“形式對(duì)等”和“動(dòng)態(tài)對(duì)等”就是我們常說(shuō)的“直譯”與“意譯”,然后探討了“直譯”與“意譯”兩種翻譯方法在日語(yǔ)使役句翻譯中的應(yīng)用。最后一部分進(jìn)一步歸納總結(jié)了日語(yǔ)使役句翻譯的方法和技巧。
【關(guān)鍵詞】:日語(yǔ)使役句 致使結(jié)構(gòu) 對(duì)等理論
【學(xué)位授予單位】:吉林大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2014
【分類(lèi)號(hào)】:H36
【目錄】:
- 摘要4-5
- 要旨5-8
- 緒論8-10
- 第一章 漢語(yǔ)的“使役”表達(dá)方式及類(lèi)型10-13
- 1.1 漢語(yǔ)的使役表達(dá)方式10-11
- 1.2 漢語(yǔ)使役表達(dá)的類(lèi)型11-13
- 1.2.1 詞的使動(dòng)用法11
- 1.2.2 帶使役形態(tài)謂語(yǔ)的句子11-12
- 1.2.3 致使結(jié)構(gòu)12-13
- 第二章 日語(yǔ)的“使役”表達(dá)方式及類(lèi)型13-18
- 2.1 日語(yǔ)的使役表達(dá)方式13-14
- 2.2 日語(yǔ)使役句的類(lèi)型14-18
- 2.2.1 「R諍^+させる」14-15
- 2.2.2 「R諍^+させて+授受R諍^」15-16
- 2.2.3 「R諍^+させておく」16
- 2.2.4 「R諍^+させられる」16-17
- 2.2.5 擬聲擬態(tài)詞+「させる」17-18
- 第三章 日語(yǔ)使役句的翻譯方法與技巧18-24
- 3.1 日語(yǔ)使役句的翻譯18-24
- 3.1.1 「R諍^+させる」句式的翻譯18-19
- 3.1.2 「R諍^+させて+授受R諍^」句式的翻譯19
- 3.1.3 「R諍^+させておく」句式的翻譯19-20
- 3.1.4 「R諍^+させられる」句式的翻譯20-21
- 3.1.5 擬聲擬態(tài)詞+「させる」的翻譯21-22
- 3.1.6 翻譯成使役的非使役形式22-24
- 第四章 相關(guān)翻譯理論及其在翻譯實(shí)踐中的應(yīng)用24-27
- 4.1 翻譯對(duì)等理論24-25
- 4.2 直譯在日語(yǔ)使役句翻譯中的應(yīng)用25-26
- 4.3 意譯在日語(yǔ)使役句翻譯中的應(yīng)用26-27
- 結(jié)語(yǔ)27-29
- 參考文獻(xiàn)29-31
- 導(dǎo)師及作者簡(jiǎn)介31-32
- 謝辭32
【參考文獻(xiàn)】
中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前7條
1 張俐;翻譯理論中的等值論[J];渝州大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2000年01期
2 邵敬敏,趙春利;“致使把字句”和“省隱被字句”及其語(yǔ)用解釋[J];漢語(yǔ)學(xué)習(xí);2005年04期
3 魏玉娟;;翻譯學(xué)視角下的中日文使役句探析[J];遼寧廣播電視大學(xué)學(xué)報(bào);2011年04期
4 趙婧媛;;從翻譯視角初探中日文化心理——以讓字句的日譯為中心[J];劍南文學(xué)(經(jīng)典教苑);2012年07期
5 范錚;;關(guān)于漢語(yǔ)中“使令句”的翻譯[J];蘇州科技學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2006年01期
6 何元建;;論使役句的類(lèi)型學(xué)特征[J];語(yǔ)言科學(xué);2004年01期
7 文鐘蓮;;淺析“使”字句與日語(yǔ)相關(guān)句式的比較研究[J];語(yǔ)文建設(shè);2013年02期
本文編號(hào):1012259
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/lxszy/1012259.html
最近更新
教材專(zhuān)著