天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當前位置:主頁 > 外語論文 > 俄語論文 >

“хлеб”之于俄語語言世界圖景——以俄羅斯文學作品為例

發(fā)布時間:2017-10-08 05:35

  本文關鍵詞:“хлеб”之于俄語語言世界圖景——以俄羅斯文學作品為例


  更多相關文章: хлеб 文學作品 文化含義


【摘要】:"хлеб"一詞在俄語中被譯作"面包",作為俄羅斯文化的關鍵詞、俄語語言單位,它不僅被俄羅斯人看做是最基本的生活資料,而且是俄羅斯民族文化的重要象征。"хлеб"除面包之外所具有的豐富語義在俄羅斯文學作品中都有很好的體現(xiàn)。本文將對"хлеб"在俄語語言世界圖景中的文化伴隨意義試做探究。
【作者單位】: 蘭州大學外國語學院;
【關鍵詞】хлеб 文學作品 文化含義
【分類號】:H35
【正文快照】: 一法國著名人類學家列維·斯特勞斯在《結構人類學》一書中指出,語言不僅是文化的產(chǎn)物,還是文化重要的組成部分,是文化賴以生存的條件,是一系列文化符號形成的因素。植根于語言并表現(xiàn)在言語中的民族文化特點是現(xiàn)代語言國情學研究的重要內(nèi)容。文化語言學囊括了所有具有表現(xiàn)力的

【參考文獻】

中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前1條

1 李金珠;俄式面包的文化底蘊[J];俄語學習;1999年06期

【共引文獻】

中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條

1 彭松;;文化困境中的詩性省思——葉維廉的中國現(xiàn)代文學研究[J];合肥師范學院學報;2009年02期

2 肖照東;;守與放——巴金《寒夜》敘事結構的分析[J];北京航空航天大學學報(社會科學版);2009年01期

3 賀曉星;;“西瓜太郎”的故事:教育的發(fā)展與文化的結構[J];北京大學教育評論;2011年04期

4 龔茂莉;;《大地》中“土地”象征的二元對立解讀[J];長春理工大學學報(社會科學版);2012年06期

5 張建英;楊玉明;;淺談中俄數(shù)字文化及其對比[J];長春理工大學學報;2010年09期

6 張海燕;;漢俄顏色詞文化內(nèi)涵的異同比較[J];長春師范學院學報(人文社會科學版);2008年01期

7 陳倩;宮梓惠;;俄羅斯人名簡述[J];成才之路;2010年08期

8 杜靖;;人類學與和諧社會建構——論我國設立人類學一級學科的必要性[J];創(chuàng)新;2008年05期

9 張杰;鄧翔宇;;論聚落遺產(chǎn)與文化景觀的系統(tǒng)保護[J];城市與區(qū)域規(guī)劃研究;2008年03期

10 毛延生;劉洋;;從語義性到語用性:大學;盏姆枌傩匝芯縖J];長沙理工大學學報(社會科學版);2011年05期

中國重要會議論文全文數(shù)據(jù)庫 前3條

1 張之滄;;論科技創(chuàng)新與非理性思維[A];學科發(fā)展與科技創(chuàng)新——第五屆學術交流理論研討會論文集[C];2010年

2 韓得福;;撒拉族村落空間結構及空間觀[A];第二屆中國人類學民族學中青年學者高級研修班論文集[C];2012年

3 周如南;;彝族地區(qū)的疾病認知與治療模式——對四川涼山州竹核壩的個案研究[A];第八屆中國健康傳播大會優(yōu)秀論文集[C];2013年

中國博士學位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條

1 李占偉;布爾迪厄文藝思想研究[D];山東師范大學;2011年

2 何圣倫;苗族審美意識研究[D];西南大學;2011年

3 卓立;歷史相對主義的脈絡[D];華東師范大學;2011年

4 賀夏蓉;多重視角下的女書及女書文化研究[D];華中師范大學;2011年

5 林林;為誰而歌[D];中國音樂學院;2011年

6 吉燦忠;武術“文化空間”論繹[D];上海體育學院;2011年

7 黃瓴;城市空間文化結構研究[D];重慶大學;2010年

8 李建華;西南聚落形態(tài)的文化學詮釋[D];重慶大學;2010年

9 陳佳冀;中國文學動物敘事的生發(fā)和建構[D];上海大學;2011年

10 郭琳;隱喻與文學批評理論[D];華中師范大學;2011年

中國碩士學位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條

1 蒿佳杭;試論中國傳統(tǒng)文化影響下的20世紀三、四十年代中國鋼琴藝術之文化特征[D];江西師范大學;2010年

2 李貧;那卡壯族“戒邦”儀式研究[D];廣西民族大學;2010年

3 楊柳;馬克思主義人性觀及其當代人格應用研究[D];福建師范大學;2010年

4 趙超;列維—斯特勞斯的歷史哲學[D];華東師范大學;2011年

5 周夢菡;俄語稱呼主要功能芻議[D];華中師范大學;2011年

6 朱宇琦;論俄語語言文化詞位“лес”[D];華中師范大學;2011年

7 劉平;狂歡視域下的魏晉南北朝志怪小說[D];蘭州大學;2011年

8 聶奔;熱內(nèi)劇本敘事的同源性結構分析[D];上海戲劇學院;2010年

9 陳冰;傳統(tǒng)的再造[D];中央民族大學;2011年

10 李震宇;孫甘露小說語言能指化的理論意義研究[D];漳州師范學院;2011年

【相似文獻】

中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條

1 趙琰;;哈薩克語顏色詞的文化含義[J];伊犁師范學院學報(社會科學版);2007年04期

2 馬慧;英語典故成語的文化含義及翻譯[J];社科縱橫;2005年01期

3 穆連濤;甘平;;教學策略在外語語言及文化教學中的運用[J];黑龍江科技信息;2010年35期

4 謝穎;;花花世界精彩紛呈——英文顏色詞的翻譯[J];科技咨詢導報;2007年13期

5 穆重懷;;俄羅斯文化中的雙頭鷹[J];俄語學習;2009年05期

6 何雷玢;;A Comparison of the Cultural Connotations between Chinese and English Animal Idioms and Translation[J];蕪湖職業(yè)技術學院學報;2010年02期

7 陳續(xù)躍,李齊鳴;常見英語專有名詞中的文化含義淺析[J];貴州民族學院學報(哲學社會科學版);2005年04期

8 梁勇;武敏;;試論漢語親屬稱謂的英譯[J];海南廣播電視大學學報;2007年03期

9 王紅梅;;英漢習語的文化差異及其翻譯[J];吉林省教育學院學報(學科版);2008年10期

10 盛佳;;關于「どうも」[J];劍南文學(經(jīng)典教苑);2011年08期

中國重要會議論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條

1 夏魯明;;文學作品姓名翻譯的探討、反思與借鑒——以Harry Potter and the Half Blood Prince的兩個中譯本為例[A];中國英漢語比較研究會第七次全國學術研討會論文集[C];2006年

2 夏魯明;;文學作品姓名翻譯的探討、反思與借鑒——以《哈利·波特與混血王子》的兩個中譯本為例[A];中國英漢語比較研究會第七次全國學術研討會論文集[C];2006年

3 ;序言與贈序——《滕王閣序》世譯研究札記之一[A];2005年世界語研討會論文集[C];2005年

4 朱思;;從奈達的“對等”理論看兒童文學翻譯[A];福建省外國語文學會2008年年會論文集[C];2008年

5 陳潔;;俄漢語言與文化對比研究[A];生命、知識與文明:上海市社會科學界第七屆學術年會文集(2009年度)哲學·歷史·文學學科卷[C];2009年

6 胡佳;;普通法漢詞典新增文化義項的參考原則與模式[A];第二屆全國雙語詞典學術研討會暨福建省辭書學會第九屆年會論文集[C];1996年

7 余燕;;《涉江》英譯研究[A];中國楚辭學(第十三輯)——2007年中國溆浦屈原及楚辭學術研討會論文集[C];2007年

8 俞碧芳;;語言、文化及英語翻譯教學[A];福建師大福清分校2003年會議論文匯編[C];2003年

9 張傳彪;;論成語翻譯的雙重性特點[A];福建省外國語文學會2008年年會論文集[C];2008年

10 安瓦爾;;察合臺文[A];中國民族古文字[C];1982年

中國重要報紙全文數(shù)據(jù)庫 前10條

1 本版編輯邋陳杰 聞白  ;老字號,怎么給你取“洋名”[N];人民日報;2008年

2 中國外文局常務副局長、中國翻譯協(xié)會第一常務副會長 郭曉勇;平靜若水淡如煙[N];中國新聞出版報;2009年

3 胡志揮;從弱小到強大[N];文藝報;2009年

4 天水市教育科學研究所 劉富太;談高中英語閱讀教學[N];甘肅日報;2009年

5 四川大學教授 王東杰;中國人為何缺乏閱讀的習慣[N];南方周末;2010年

6 黃平縣第二中學 張莉;課堂教學中如何讓學生成為學習的主體[N];貴州民族報;2010年

7 王晴佳;“親愛的”翻譯是懶惰的翻譯[N];中華讀書報;2009年

8 王曉平;日本“國字”趣說[N];中華讀書報;2009年

9 ;韓國文學翻譯論壇在南大舉行[N];文學報;2010年

10 山東臨沭縣第三初級中學 李茂龍;語言文化教育在外語教學中的作用[N];學知報;2010年

中國博士學位論文全文數(shù)據(jù)庫 前3條

1 李沁;探索文學作品應用的教學新路[D];上海外國語大學;2009年

2 程紹華;中西現(xiàn)代作家創(chuàng)作的色彩觀照與讀者接受[D];吉林大學;2009年

3 奧其爾(Gongor Eldev-Ochir);蒙漢語顏色詞之國俗語義對比研究[D];上海外國語大學;2007年

中國碩士學位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條

1 吳霜;文學作品中文化信息翻譯研究[D];首都師范大學;2002年

2 劉然;漢語古詩英譯的研究[D];首都師范大學;2005年

3 胡燕;從認知角度探討文學作品中英語詞匯及其隱喻意義[D];武漢理工大學;2006年

4 佟玲;關于日語擬聲、擬態(tài)詞的漢語翻譯[D];大連理工大學;2006年

5 劉春魚;詞匯語法層的評價功能探析[D];西南大學;2009年

6 杜宏;副語言在文學作品中的英漢互譯[D];重慶大學;2008年

7 李曉丹;唐宋詩詞顏色意象及其翻譯研究[D];遼寧師范大學;2006年

8 喬蕊;俄語中хлеб的語言文化特征分析[D];吉林大學;2009年

9 周穎;論中英人名翻譯[D];四川大學;2003年

10 曹楊;《被忽略的人群》翻譯實踐報告(第53章—第57章)[D];遼寧大學;2013年

,

本文編號:992309

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/eyulunwen/992309.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權申明:資料由用戶ed3d3***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com