天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁(yè) > 外語(yǔ)論文 > 俄語(yǔ)論文 >

《黑龍江省十大產(chǎn)業(yè)鏈》的俄譯策略

發(fā)布時(shí)間:2017-09-17 02:36

  本文關(guān)鍵詞:《黑龍江省十大產(chǎn)業(yè)鏈》的俄譯策略


  更多相關(guān)文章: 公文事務(wù)語(yǔ)體 語(yǔ)言特點(diǎn) 翻譯策略


【摘要】:隨著中俄兩國(guó)貿(mào)易日益頻繁,貿(mào)易領(lǐng)域的翻譯應(yīng)用性也越來(lái)越廣泛,因此筆者選擇對(duì)貿(mào)易類(lèi)公文事務(wù)語(yǔ)料翻譯進(jìn)行研究以提高貿(mào)易領(lǐng)域翻譯的準(zhǔn)確性。本論文采用對(duì)比分析,數(shù)量統(tǒng)計(jì)以及文獻(xiàn)分析的方法,首先從詞法、句法等方面入手,對(duì)《黑龍江省十大產(chǎn)業(yè)鏈》原文及譯文的語(yǔ)言特點(diǎn)進(jìn)行了分析,,在此基礎(chǔ)上研究了俄譯時(shí)詞語(yǔ)翻譯及句子翻譯。從詞法方面,本論文主要從詞類(lèi)轉(zhuǎn)換、專(zhuān)業(yè)詞匯及無(wú)等值物詞匯的角度出發(fā)對(duì)俄譯詞匯加以研究。句法方面歸納了幾種常見(jiàn)的漢譯俄翻譯方法。通過(guò)總結(jié)和分析該類(lèi)文獻(xiàn)的技巧和經(jīng)驗(yàn),積累語(yǔ)料,對(duì)漢譯俄翻譯實(shí)踐和理論研究有推動(dòng)作用,為更好地完成日后的翻譯工作奠定基礎(chǔ),為中俄兩國(guó)貿(mào)易往來(lái)做出貢獻(xiàn)。
【關(guān)鍵詞】:公文事務(wù)語(yǔ)體 語(yǔ)言特點(diǎn) 翻譯策略
【學(xué)位授予單位】:黑龍江大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2014
【分類(lèi)號(hào)】:H35
【目錄】:
  • 中文摘要4-5
  • 俄文摘要5-8
  • 一、《黑龍江省十大產(chǎn)業(yè)鏈》的語(yǔ)言特點(diǎn)8-17
  • (一)詞法特點(diǎn)10-14
  • 1.大量使用介詞作開(kāi)頭語(yǔ)10-11
  • 2.四音節(jié)(四字格)使用頻繁11-12
  • 3.大量使用專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)及行業(yè)用語(yǔ)12-13
  • 4.大量使用無(wú)等值物詞匯13-14
  • (二)句法特點(diǎn)14-17
  • 1.常用陳述句及祈使句14-15
  • 2.較少使用連接詞15-16
  • 3.復(fù)雜的“的”字結(jié)構(gòu)做主語(yǔ)16-17
  • 二、《黑龍江省十大產(chǎn)業(yè)鏈》詞匯的翻譯策略17-23
  • (一)專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)的翻譯17-18
  • (二)無(wú)等值物詞的翻譯18-20
  • 1.音譯法18-19
  • 2.意譯法19-20
  • (三)詞類(lèi)轉(zhuǎn)換20-23
  • 1.名詞轉(zhuǎn)換20-21
  • 2.動(dòng)詞轉(zhuǎn)換21-22
  • 3.形容詞轉(zhuǎn)換22-23
  • 三、《黑龍江省十大產(chǎn)業(yè)鏈》句子的翻譯策略23-33
  • (一)增減詞法23-27
  • 1.語(yǔ)義增詞23-24
  • 2.語(yǔ)法增詞24
  • 3.修辭增詞24-25
  • 4.邏輯增詞25-26
  • 5.語(yǔ)義減詞26-27
  • 6.語(yǔ)法減詞27
  • (二)句子成分的轉(zhuǎn)換27-31
  • 1.主語(yǔ)轉(zhuǎn)換27-28
  • 2.補(bǔ)語(yǔ)轉(zhuǎn)換28-29
  • 3.狀語(yǔ)轉(zhuǎn)換29
  • 4.定語(yǔ)轉(zhuǎn)換29-30
  • 5.謂語(yǔ)轉(zhuǎn)換30-31
  • (三)反面著筆法31
  • (四)調(diào)整語(yǔ)序31-33
  • 結(jié)語(yǔ)33-34
  • 參考文獻(xiàn)34-36
  • 致謝36-37
  • 附錄37-94

【參考文獻(xiàn)】

中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前6條

1 蔣靜;;跨文化商務(wù)交際環(huán)境下詞匯翻譯的空缺現(xiàn)象及其對(duì)策[J];長(zhǎng)沙鐵道學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2008年01期

2 史玉嶠;公文語(yǔ)體特征探討[J];檔案學(xué)通訊;2003年02期

3 朱耀先;漫談文化因素與商標(biāo)翻譯[J];河南大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2003年02期

4 曹照林;;公文語(yǔ)體特點(diǎn)論略[J];杭州大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);1987年03期

5 鈕菊生;從漢語(yǔ)看俄語(yǔ)無(wú)等值物詞匯的可譯性問(wèn)題[J];解放軍外語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào);1993年02期

6 郭其智;袁暉;;公文語(yǔ)體語(yǔ)言中的修辭格探析[J];修辭學(xué)習(xí);2007年05期



本文編號(hào):866794

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/eyulunwen/866794.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶(hù)1f6c4***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com