全譯上下文語境推進(jìn)機(jī)制的語形學(xué)理據(jù)
發(fā)布時(shí)間:2017-09-13 08:44
本文關(guān)鍵詞:全譯上下文語境推進(jìn)機(jī)制的語形學(xué)理據(jù)
更多相關(guān)文章: 上下文語境 推進(jìn)機(jī)制 語形學(xué)
【摘要】:全譯上下文語境推進(jìn)機(jī)制的運(yùn)行具有語形學(xué)理據(jù),受語符組合性管約。詞形關(guān)系管約推進(jìn),根據(jù)各詞語的形態(tài)譯者可分辨同形詞,判斷詞語間的相互關(guān)系。詞序結(jié)構(gòu)管約推進(jìn),原語和譯語中某些搭配使用的詞語排序存異,譯文表達(dá)時(shí),可借助換譯調(diào)整名名、形名、動(dòng)名、數(shù)名等搭配詞語的順序。句間銜接管約推進(jìn),雙語轉(zhuǎn)換時(shí)某些句問銜接需做同指替代重置、照應(yīng)代詞還原、省略成分浮現(xiàn)、重現(xiàn)詞匯加確等處理。
【作者單位】: 黑龍江大學(xué);
【關(guān)鍵詞】: 上下文語境 推進(jìn)機(jī)制 語形學(xué)
【基金】:教育部人文社會(huì)科學(xué)青年基金項(xiàng)目“(俄漢)全譯語境作用機(jī)制及其應(yīng)用研究”(11YJC740029) 2015年度全國翻譯專業(yè)學(xué)位研究生教育研究項(xiàng)目“MTI學(xué)生誤譯的語料庫研究”(MTIJZW201509) 2016年黑龍江大學(xué)教育教學(xué)改革工程項(xiàng)目“俄語特色高校應(yīng)用性、復(fù)合型、國際化俄英雙語商務(wù)人才培養(yǎng)模式研究” 黑龍江省哲學(xué)社科研究規(guī)劃一般項(xiàng)目“歌曲漢譯之全譯方法體系研究”(13B020)成果之一
【分類號(hào)】:H35
【正文快照】: 1. 引言 全譯上下文語境推進(jìn)機(jī)制主要是在文本內(nèi)隨言語的線性展開而運(yùn)行,體現(xiàn)為上向推進(jìn)、下向推進(jìn)和雙向推進(jìn),其中上向推進(jìn)是對(duì)上文的回溯,下向推進(jìn)是對(duì)下文的展望,雙向推進(jìn)是兼顧上下文,瞻前顧后同時(shí)進(jìn)行(關(guān)秀娟2013:84)。究其因,文本中語符的組合性管約推進(jìn)。語形學(xué)研究自
【相似文獻(xiàn)】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 馮廣藝;上下文語境中詞語的選擇關(guān)系[J];錦州師范學(xué)院學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);2000年02期
2 侯瑩瑩;;從上下文語境角度對(duì)比分析《紅樓夢(mèng)》漢英語篇照應(yīng)[J];哈爾濱學(xué)院學(xué)報(bào);2009年07期
3 張立;;大學(xué)英語詞匯教學(xué)中的上下文語境研究[J];廣東藥學(xué)院學(xué)報(bào);2006年04期
4 侯瑩瑩;;漢英語上下文語境與銜接——以《紅樓夢(mèng)》漢英語篇中的省略關(guān)系為例[J];泰安教育學(xué)院學(xué)報(bào)岱宗學(xué)刊;2008年02期
5 徐s,
本文編號(hào):842677
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/eyulunwen/842677.html
最近更新
教材專著