中國特色詞語的俄譯翻譯技巧
本文關鍵詞:中國特色詞語的俄譯翻譯技巧
【摘要】:中國特色詞語集中體現(xiàn)了中國特有的事件、事物或現(xiàn)象,具有漢語獨特的語言表達方式。中國特色詞語具有鮮明的時代特征,其表現(xiàn)的事件或現(xiàn)象包括政治、經濟、文化、社會生活等方方面面。在中俄交流日益頻繁的今天,中國特色詞語在譯成俄語時,如何更貼切地反映其內在的含義,掌握其翻譯技巧,對俄語翻譯工作者來說意義重大。
【作者單位】: 哈爾濱師范大學斯拉夫語學院;
【關鍵詞】: 中國特色詞語 俄譯 技巧
【分類號】:H35
【正文快照】: 中國特色詞語反映了中國社會特有的事物或現(xiàn)象,具有鮮明的時代特征。中國對外新聞媒體承擔著向世界介紹中國的任務,翻譯好中國特色詞語,讓外國讀者更好地理解中國,是一個很重要的課題。然而,這些特色詞語在翻譯過程中受到許多因素的影響,其中文化空缺是最大的障礙。語言是文化
【參考文獻】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前2條
1 郭曉軍;;詞匯空缺現(xiàn)象及翻譯方法[J];校園英語(教研版);2012年06期
2 董鵬;丁朝陽;;我國傳統(tǒng)文化對歐洲文明影響之探析[J];中學歷史教學研究;2014年Z1期
中國碩士學位論文全文數(shù)據(jù)庫 前1條
1 王暢;俄語科技術語翻譯方法及錯誤分析[D];黑龍江大學;2010年
【共引文獻】
中國碩士學位論文全文數(shù)據(jù)庫 前2條
1 唐曉雙;《Океаны и берега》中海洋學術語的漢譯原則及策略[D];黑龍江大學;2013年
2 郝翠翠;《合成晶體控股公司》章程的翻譯方法[D];黑龍江大學;2013年
【二級參考文獻】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 胡芳毅;;漫談科技術語英譯漢[J];長沙鐵道學院學報(社會科學版);2009年02期
2 黃昭厚;科技術語的規(guī)范化與辭書編纂[J];辭書研究;1995年06期
3 苗穎,孟廣君;商務術語誤譯的原因分析與對策探討[J];上海電力學院學報;2004年02期
4 王晶;淺談普通俄語和科技俄語的特點[J];呼倫貝爾學院學報;2003年05期
5 王紅霞;;晚清的科學術語翻譯——以傅蘭雅為視點[J];福建論壇(社科教育版);2009年02期
6 田小玲;;新經濟時代與科技翻譯工作[J];西北工業(yè)大學學報(社會科學版);2008年04期
7 栗長江;科技英語誤譯的原因分析與對策探討[J];公安大學學報(自然科學版);2002年02期
8 徐嵐;中國翻譯理論的歷史沿革[J];石家莊經濟學院學報;2003年06期
9 馬菊紅;;翻譯實踐中的科技術語定名研究[J];哈爾濱工業(yè)大學學報(社會科學版);2005年06期
10 李澤普;俄語科技語體詞漢譯達意初探[J];北京第二外國語學院學報;2001年04期
中國博士學位論文全文數(shù)據(jù)庫 前1條
1 孟令霞;俄語術語的稱名學研究[D];黑龍江大學;2009年
【相似文獻】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前1條
1 蔡紅改;;中國特色詞語的英譯策略[J];新聞愛好者;2011年16期
,本文編號:785623
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/eyulunwen/785623.html