民國以來我國學(xué)者對中國現(xiàn)代文學(xué)俄譯研究的認(rèn)識和看法
發(fā)布時間:2024-04-14 05:00
俄羅斯是世界上最早對中國現(xiàn)代文學(xué)作品進(jìn)行翻譯的國家之一。自20世紀(jì)30年代起,我國學(xué)者就開始關(guān)注中國現(xiàn)代文學(xué)俄譯研究這一問題。在20世紀(jì)90年代以前,我國對這一問題的研究處于準(zhǔn)備階段,90年代以后可以算作振興階段,其發(fā)展與國內(nèi)俄羅斯?jié)h學(xué)學(xué)科的發(fā)展密切相關(guān)。目前,我國學(xué)者已基本完成了對中國現(xiàn)代著名作家作品俄譯研究現(xiàn)狀的梳理,不足之處在于缺乏對譯本的翻譯批評和對研究專著的深入分析,有待于立足文本進(jìn)行系統(tǒng)性及細(xì)化研究。
【文章頁數(shù)】:7 頁
【文章目錄】:
一、研究的準(zhǔn)備階段
1. 民國時期
二、研究的振興階段
結(jié)語
本文編號:3954156
【文章頁數(shù)】:7 頁
【文章目錄】:
一、研究的準(zhǔn)備階段
1. 民國時期
二、研究的振興階段
結(jié)語
本文編號:3954156
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/eyulunwen/3954156.html
最近更新
教材專著