漢俄語名詞回指對比與翻譯
發(fā)布時(shí)間:2024-03-02 10:06
回指是語篇銜接的重要手段,是話語研究者的關(guān)注焦點(diǎn)。名詞回指,即以名詞或名詞組合代替前文中的話題指稱。本文基于形式和意義兩個(gè)視角,劃分漢俄名詞回指詞的類型。通過實(shí)例論證漢俄名詞回指詞在篇章中發(fā)揮以下功能:銜接上下文、易于找回所指、增強(qiáng)言語表現(xiàn)力、凸顯交際的經(jīng)濟(jì)原則。對比分析漢俄名詞回指詞的譯文,發(fā)現(xiàn)轉(zhuǎn)換為代詞回指或零形回指是共性;若保留回指詞的名詞詞性,漢譯時(shí)往往需要增補(bǔ)指示代詞,明示所指,而俄譯時(shí),指示代詞趨向省略。
【文章頁數(shù)】:8 頁
【文章目錄】:
一、 引言
二、名詞回指詞的類型
(一) 形式角度
1) 完全同形
2) 部分同形
(二) 意義角度
1) 綽號
2) 職業(yè)
3) 人物關(guān)系
4) 喻體
5) 上下義
6) 整體與局部
三、名詞回指詞的功能
(一)銜接上下文
(二)易于找回所指
(三)增強(qiáng)言語表現(xiàn)力
(四)凸顯交際的經(jīng)濟(jì)原則
四、名詞回指詞的翻譯
(一)俄譯漢
1)增添指示代詞(demonstrative pronoun)
2) 轉(zhuǎn)換為代詞回指(pronominal anaphora)
3) 轉(zhuǎn)換為零形回指(zero anaphora)
(二) 漢譯俄
1) 省略指示代詞
2) 轉(zhuǎn)換為代詞回指
3) 轉(zhuǎn)換為零形回指
五、結(jié)語
本文編號:3916713
【文章頁數(shù)】:8 頁
【文章目錄】:
一、 引言
二、名詞回指詞的類型
(一) 形式角度
1) 完全同形
2) 部分同形
(二) 意義角度
1) 綽號
2) 職業(yè)
3) 人物關(guān)系
4) 喻體
5) 上下義
6) 整體與局部
三、名詞回指詞的功能
(一)銜接上下文
(二)易于找回所指
(三)增強(qiáng)言語表現(xiàn)力
(四)凸顯交際的經(jīng)濟(jì)原則
四、名詞回指詞的翻譯
(一)俄譯漢
1)增添指示代詞(demonstrative pronoun)
2) 轉(zhuǎn)換為代詞回指(pronominal anaphora)
3) 轉(zhuǎn)換為零形回指(zero anaphora)
(二) 漢譯俄
1) 省略指示代詞
2) 轉(zhuǎn)換為代詞回指
3) 轉(zhuǎn)換為零形回指
五、結(jié)語
本文編號:3916713
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/eyulunwen/3916713.html
最近更新
教材專著