天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 外語論文 > 俄語論文 >

《俄羅斯2015-2017年國家統(tǒng)一貨幣信貸政策基本方針》的翻譯報(bào)告

發(fā)布時(shí)間:2019-09-17 02:10
【摘要】:翻譯是不同民族文化之間相互溝通的橋梁,在中俄交往日益頻繁的背景下,翻譯的作用顯得越來越重要。筆者以《俄羅斯2015-2017年國家統(tǒng)一貨幣信貸政策基本方針》(以下簡稱《基本方針》)文本的翻譯為例,首先,從詞匯、句法及語體方面分析了其文本的語言特點(diǎn);其次,總結(jié)了文本中詞語的漢譯方法,即語境法與詞語搭配法、詞類轉(zhuǎn)換法、增譯法與減譯法。最后總結(jié)了文本中句子的漢譯方法,即語序調(diào)整、成分轉(zhuǎn)換、反面著筆、分譯與合譯。通過大量典型例子分析,研究了翻譯技巧的在翻譯實(shí)踐中的運(yùn)用,希望能為今后的翻譯工作提供借鑒。
【學(xué)位授予單位】:黑龍江大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2016
【分類號】:H35
,

本文編號:2536570

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/eyulunwen/2536570.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶e1382***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com
天海翼高清二区三区在线| 国产日韩久久精品一区| 亚洲一区二区三区精选| 三级高清有码在线观看| 字幕日本欧美一区二区| 国产精品日韩精品最新| 中文字幕乱码亚洲三区| 日韩国产亚洲欧美另类| 高清免费在线不卡视频| 少妇人妻精品一区二区三区| 国产精品欧美一区二区三区不卡| 最新午夜福利视频偷拍| 国产成人精品一区在线观看| 亚洲欧美精品伊人久久| 狠色婷婷久久一区二区三区| 久久精品亚洲欧美日韩| 出差被公高潮久久中文字幕| 日韩中文字幕欧美亚洲| 国产精品香蕉免费手机视频| 99久久成人精品国产免费| 日韩一级一片内射视频4k| 99久只有精品免费视频播放| 国产精品欧美一级免费| 东京干男人都知道的天堂| 91精品视频全国免费| 91欧美日韩国产在线观看| 国产av熟女一区二区三区蜜桃| 国产精品偷拍一区二区| 亚洲内射人妻一区二区| 人妻少妇久久中文字幕久久| 草草草草在线观看视频| 国产一区二区精品高清免费| 国产精品欧美激情在线播放| 美女被啪的视频在线观看| 黄色av尤物白丝在线播放网址| 三级理论午夜福利在线看| 中国一区二区三区人妻| 青青操视频在线观看国产| 欧美大黄片在线免费观看| 国产亚洲欧美一区二区| 日韩成人免费性生活视频|