天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁(yè) > 外語(yǔ)論文 > 俄語(yǔ)論文 >

漢語(yǔ)笑話俄譯實(shí)踐報(bào)告

發(fā)布時(shí)間:2018-06-18 06:47

  本文選題:漢語(yǔ)笑話 + 漢譯俄; 參考:《哈爾濱師范大學(xué)》2016年碩士論文


【摘要】:本篇實(shí)踐報(bào)告是在精選近200條漢語(yǔ)笑話并對(duì)其進(jìn)行俄譯的基礎(chǔ)上撰寫(xiě)而成的。實(shí)踐報(bào)告主要內(nèi)容是對(duì)翻譯漢語(yǔ)笑話文本時(shí)所用到的翻譯方法進(jìn)行概述,并對(duì)此次翻譯實(shí)踐的過(guò)程及經(jīng)驗(yàn)等方面進(jìn)行詳細(xì)的總結(jié)。研究的理論與實(shí)踐意義在于通過(guò)運(yùn)用的翻譯方法與技巧將漢語(yǔ)笑話所表達(dá)的“笑”果傳達(dá)給譯語(yǔ)讀者,使讀者或聽(tīng)眾能更好地理解中國(guó)式的幽默,從而促進(jìn)中俄言語(yǔ)交際。本篇報(bào)告分為四部分:第一部分為引言,包括翻譯文本內(nèi)容及研究意義,翻譯文本來(lái)源及選取原則;第二部分為翻譯過(guò)程描述,包括譯前準(zhǔn)備和翻譯過(guò)程;第三部分為漢語(yǔ)笑話文本俄譯中難點(diǎn)分析及解決策略,主要包括漢文化特色元素在俄譯中的處理辦法以及漢語(yǔ)笑話翻譯的一般方法等;第四部分為翻譯實(shí)踐總結(jié),包括翻譯經(jīng)驗(yàn)總結(jié)及對(duì)翻譯實(shí)踐的相關(guān)思考。
[Abstract]:This practical report is based on a selection of nearly 200 Chinese jokes and their Russian translation. The main content of the practice report is to summarize the translation methods used in translating Chinese joke texts, and to summarize the process and experience of this translation practice in detail. The theoretical and practical significance of the study lies in the use of translation methods and techniques to convey the "laughter" expressed by Chinese jokes to the target readers, so that readers or listeners can better understand Chinese humor and thus promote Sino-Russian verbal communication. The report is divided into four parts: the first part is the introduction, including the content and significance of the translated text, the source and selection principles of the translated text, the second part is the description of the translation process, including the pre-translation preparation and the translation process; The third part is the analysis of the difficulties in the Russian translation of Chinese joke texts and the strategies for solving them, including the processing methods of the elements of Chinese cultural characteristics in the Russian translation and the general methods of translating Chinese jokes, and the fourth part is a summary of translation practice. Including translation experience summary and translation practice related thinking.
【學(xué)位授予單位】:哈爾濱師范大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2016
【分類號(hào)】:H35

【相似文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前3條

1 趙巍;;MTI實(shí)踐報(bào)告的問(wèn)題及對(duì)策——基于133篇實(shí)踐報(bào)告的調(diào)查研究[J];解放軍外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào);2014年03期

2 張鐵軍,于瑤,顧月,劉卓慧;英語(yǔ)階段性測(cè)試的理論分析和實(shí)踐報(bào)告[J];金融理論與教學(xué);2004年02期

3 ;[J];;年期

相關(guān)會(huì)議論文 前1條

1 張秀榮;;法語(yǔ)教學(xué)法初探——一次培訓(xùn)班的實(shí)踐報(bào)告[A];對(duì)外貿(mào)易外語(yǔ)系科研論文集(第一期)[C];1992年

相關(guān)重要報(bào)紙文章 前9條

1 見(jiàn)習(xí)記者 陳曉煊 通訊員 陳潔;深圳供電發(fā)布社會(huì)責(zé)任實(shí)踐報(bào)告[N];中國(guó)電力報(bào);2013年

2 記者 郭惠 趙淑偉;國(guó)網(wǎng)冀北電力首次發(fā)布社會(huì)責(zé)任實(shí)踐報(bào)告[N];國(guó)家電網(wǎng)報(bào);2013年

3 林熙熙;重慶公司發(fā)布社會(huì)責(zé)任實(shí)踐報(bào)告[N];國(guó)家電網(wǎng)報(bào);2013年

4 見(jiàn)習(xí)記者 薛然;大連供電發(fā)布社會(huì)責(zé)任實(shí)踐報(bào)告[N];中國(guó)電力報(bào);2013年

5 記者 何飛 胡朝輝;川電公司首發(fā)社會(huì)責(zé)任實(shí)踐報(bào)告[N];西南電力報(bào);2012年

6 劉俊;揚(yáng)州供電發(fā)布首份社會(huì)責(zé)任實(shí)踐報(bào)告[N];江蘇經(jīng)濟(jì)報(bào);2013年

7 林熙熙;重慶公司發(fā)布年度社會(huì)責(zé)任實(shí)踐報(bào)告[N];華中電力報(bào);2012年

8 劉文穎 李建洲;冀北唐山供電首度發(fā)布社會(huì)責(zé)任實(shí)踐報(bào)告[N];中國(guó)能源報(bào);2013年

9 陸煒 邵為民 記者 丁秀玉;常州企業(yè)首次推出社會(huì)責(zé)任實(shí)踐報(bào)告[N];科技日?qǐng)?bào);2012年

相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條

1 牛思佳;Say Goodbye翻譯實(shí)踐報(bào)告[D];河北大學(xué);2015年

2 劉曉駿;小說(shuō)《墜落之愕》翻譯實(shí)踐報(bào)告[D];河北大學(xué);2015年

3 李頌;《萊戈?duì)柦值呐ⅰ?節(jié)選)漢譯實(shí)踐報(bào)告[D];河北師范大學(xué);2015年

4 楊靜茹;《舌尖上的中國(guó)》漢譯英翻譯實(shí)踐報(bào)告[D];河北大學(xué);2015年

5 付永敏;《壓力容器通用技術(shù)規(guī)范》翻譯實(shí)踐報(bào)告[D];河北大學(xué);2015年

6 張騰;《姆韋亞灌溉開(kāi)發(fā)項(xiàng)目》漢譯實(shí)踐報(bào)告[D];河北師范大學(xué);2015年

7 王珊;湯姆·布拉迪新聞稿的翻譯實(shí)踐報(bào)告[D];河北師范大學(xué);2015年

8 武云鵬;《河南省污水處理項(xiàng)目貸款完工報(bào)告》翻譯實(shí)踐報(bào)告[D];河北大學(xué);2015年

9 石紹輝;《課堂動(dòng)機(jī)》(第五章)翻譯實(shí)踐報(bào)告[D];內(nèi)蒙古大學(xué);2015年

10 凱琳;《中產(chǎn)階級(jí)的興起與蔓延》(第六章)翻譯實(shí)踐報(bào)告[D];內(nèi)蒙古大學(xué);2015年



本文編號(hào):2034573

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/eyulunwen/2034573.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶d4f15***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com