天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁(yè) > 外語(yǔ)論文 > 俄語(yǔ)論文 >

俄羅斯軍人行話研究

發(fā)布時(shí)間:2017-12-01 21:15

  本文關(guān)鍵詞:俄羅斯軍人行話研究


  更多相關(guān)文章: 俄羅斯 軍人行話


【摘要】: 行話(жаргон)作為一種特殊的語(yǔ)言現(xiàn)象,長(zhǎng)期以來(lái)便引起了人們的關(guān)注。一些語(yǔ)言學(xué)家從規(guī)范語(yǔ)言的角度出發(fā),對(duì)行話進(jìn)行批判,將其視為語(yǔ)言垃圾,并積極呼吁同其作斗爭(zhēng),以純潔俄語(yǔ)。顯然,這些觀點(diǎn)忽視了行話產(chǎn)生和發(fā)展的社會(huì)因素,沒有認(rèn)識(shí)到它的社會(huì)性以及功能。前蘇聯(lián)社會(huì)語(yǔ)言學(xué)家什維策爾指出:“社會(huì)的標(biāo)準(zhǔn)使人們有可能更深入地認(rèn)識(shí)語(yǔ)言的本質(zhì),更全面地探究語(yǔ)言發(fā)揮的功能、作用的條件及其發(fā)展的前景,有可能把語(yǔ)言作為社會(huì)現(xiàn)象的本質(zhì)看作是一種全新的形態(tài)!20世紀(jì)五六十年代以來(lái),語(yǔ)言學(xué)的研究開始從語(yǔ)言轉(zhuǎn)向言語(yǔ),從形式轉(zhuǎn)向意義,從結(jié)構(gòu)轉(zhuǎn)向功能。語(yǔ)言學(xué)的發(fā)展呈多元化的趨勢(shì),社會(huì)語(yǔ)言學(xué)、心理語(yǔ)言學(xué)、文化語(yǔ)言學(xué)等新興學(xué)科的發(fā)展使語(yǔ)言可以在多個(gè)層面、多個(gè)角度得到系統(tǒng)的展現(xiàn),這些都為語(yǔ)言學(xué)的發(fā)展帶來(lái)的新的生機(jī),提供了新的內(nèi)容。 語(yǔ)言學(xué)界將語(yǔ)言分為標(biāo)準(zhǔn)語(yǔ)和非標(biāo)準(zhǔn)語(yǔ),而且把注意力集中在對(duì)規(guī)范的標(biāo)準(zhǔn)語(yǔ)的研究上。從十月革命到蘇聯(lián)解體,在俄羅斯社會(huì)先后出現(xiàn)了三次非標(biāo)準(zhǔn)語(yǔ)浪潮,這對(duì)全民標(biāo)準(zhǔn)語(yǔ)構(gòu)成了積極的“入侵”,許多非標(biāo)準(zhǔn)語(yǔ)詞匯經(jīng)過媒體的傳播和大眾的選擇已經(jīng)進(jìn)入俄羅斯全民標(biāo)準(zhǔn)語(yǔ)系統(tǒng),使得標(biāo)準(zhǔn)語(yǔ)與非標(biāo)準(zhǔn)語(yǔ)的界限不再清晰,標(biāo)準(zhǔn)語(yǔ)的外延在擴(kuò)大,規(guī)范變得模糊和多變。行話作為俄語(yǔ)非標(biāo)準(zhǔn)語(yǔ)中最具表現(xiàn)力的語(yǔ)言現(xiàn)象在這一進(jìn)程中發(fā)揮著積極的作用,它修辭色彩鮮明,表現(xiàn)力強(qiáng)烈,形象生動(dòng),情感充沛,而且在社會(huì)巨大的變遷中異常活躍,它已越來(lái)越多地被俄社會(huì)各個(gè)階層所接受和使用。 與此同時(shí),行話又是最具有爭(zhēng)議而且研究得最少的日常交際語(yǔ),其爭(zhēng)議主要體現(xiàn)在1)概念界定模糊。無(wú)論是俄羅斯語(yǔ)言學(xué)界還是中國(guó)俄語(yǔ)界,對(duì)行話定義的界定及譯法不甚統(tǒng)一,內(nèi)涵不夠明確,外延顯得模糊而交叉,甚至存在一定程度上的錯(cuò)位;2)分類標(biāo)準(zhǔn)不一。俄中兩國(guó)的俄語(yǔ)界對(duì)行話的涵蓋范圍及分類標(biāo)準(zhǔn)還沒能形成一個(gè)統(tǒng)一的定論,造成了人們?cè)谘芯窟@一語(yǔ)言現(xiàn)象時(shí)不能有效把握其本義;3)對(duì)這一語(yǔ)言現(xiàn)象褒貶不一。對(duì)于行話的盛行與發(fā)展,有人認(rèn)為是“語(yǔ)言污染”,有人堅(jiān)持是“語(yǔ)言的社會(huì)反映”。以上種種都為我們開展對(duì)行話的研究提供了廣闊的空間,指明了研究的必要性和迫切性。 俄羅斯軍人行話作為行話的重要組成部分,其研究的歷史不長(zhǎng),在現(xiàn)代語(yǔ)言學(xué)文獻(xiàn)中極少涉及。軍人行話不僅是軍人間有效交際的重要手段,同時(shí)也反映出軍人的生活和世界觀。近年來(lái),相繼出現(xiàn)了一些關(guān)于軍人行話的文章,但多是圍繞詞匯層次的描寫,而對(duì)其產(chǎn)生、發(fā)展、變化及其功能研究不多,更缺乏對(duì)其使用的社會(huì)因素,生成模式,修辭功能等深層次的探討。鑒于此,本文在傳統(tǒng)語(yǔ)言學(xué)研究的基礎(chǔ)上,運(yùn)用語(yǔ)言學(xué)基礎(chǔ)知識(shí),以及社會(huì)語(yǔ)言學(xué)、社會(huì)心理學(xué)、修辭學(xué),文化學(xué)等相關(guān)理論,對(duì)行話進(jìn)行界定和分類,同時(shí)從其生成和發(fā)展的社會(huì)因素,生成模式,功能等角度揭示軍人行話使用的本質(zhì)。本文由緒論、第一、二、三章和結(jié)論組成。 緒論部分主要說(shuō)明了選題的必要性,確定了研究的目的,對(duì)象和任務(wù),指出了本文的新意所在,介紹了研究材料和實(shí)例的來(lái)源,并簡(jiǎn)要敘述了本題研究的理論及現(xiàn)實(shí)意義。第一章《行話研究的一些理論問題》 行話是一種既古老而又新興的語(yǔ)言現(xiàn)象。說(shuō)它古老,指的是早在17世紀(jì),俄羅斯就已經(jīng)存在多種行話了;而說(shuō)它新興,則是指在進(jìn)入20世紀(jì)90年代以后,行話的使用范圍不斷擴(kuò)大,它不僅進(jìn)入到群眾的日?陬^交際中,甚至入侵到語(yǔ)言使用的正式場(chǎng)合里。行話是一種富有生命力的語(yǔ)言現(xiàn)象,它反映不同時(shí)代的文化和社會(huì)心理,它像語(yǔ)言發(fā)展的觸角,不斷尋找新的富有表現(xiàn)力的表達(dá)方法并拓展自己的使用空間。 語(yǔ)言學(xué)家對(duì)行話的研究有較長(zhǎng)的歷史,但是由于不同學(xué)者研究的出發(fā)點(diǎn)和方法的不同,對(duì)行話的界定和分類也不盡相同。本章首先從詞源角度出發(fā),以大量俄文辭書中的概念界定為基礎(chǔ),總結(jié)分析出語(yǔ)義要素,形成自已的觀點(diǎn),進(jìn)而對(duì)жаргон,арго以及сленг三個(gè)術(shù)語(yǔ)進(jìn)行了比較詳細(xì)合理的界定和分類。Жаргон是相對(duì)固定的社會(huì)集團(tuán)在口頭交際中所使用的語(yǔ)言變體,其使用人群可以根據(jù)三種標(biāo)志進(jìn)行劃分:職業(yè)特征,社會(huì)角色及地位,興趣及年齡。Арго同樣是一定職業(yè)及社會(huì)集團(tuán)的特有語(yǔ)言,但它同жаргон最大的區(qū)別在于該詞從產(chǎn)生之初就表示強(qiáng)盜、小偷及其使用的語(yǔ)言,它的使用目的在于保密,隱蔽交際內(nèi)容,并且將社會(huì)其他集團(tuán)排除在外,而且它的使用人群多屬于犯罪集團(tuán)和社會(huì)最底層。Сленг則更多強(qiáng)調(diào)的是交際的親昵、幽默和無(wú)拘無(wú)束,而且主要用于青年人相對(duì)集中的群體中。經(jīng)過研究分析,我們發(fā)現(xiàn),жаргон,арго,сленг三個(gè)詞的詞義雖有一定的重合,但從詞源和概念上都足以證明жаргон的概念涵蓋了арго和сленг的范圍。所以жаргон一方面是這一語(yǔ)言變體總的概念,同時(shí)也可以對(duì)其具體類別分別進(jìn)行指稱,而арго和сленг則是各有所指,其語(yǔ)義是單一的。在這里,為了表述和分類的方便,我們引入一個(gè)術(shù)語(yǔ)общийжаргон表示жаргон總的概念,這樣,общийжаргон則可以分為профессиональныйжаргон(根據(jù)行業(yè)特征),жаргондеклассированныхэлементов--арго(根據(jù)行當(dāng)和社會(huì)中的角色地位),молодёжныйжаргон--молодёжныйсленг(根據(jù)興趣和年齡)。(жаргон的翻譯問題見“結(jié)論”部分) 行話作為一種社會(huì)現(xiàn)象,其產(chǎn)生和發(fā)展受到各種因素的制約。我們擬從語(yǔ)言與社會(huì),語(yǔ)言與文化的關(guān)系入手,以前蘇聯(lián)的政治、經(jīng)濟(jì)變革,“三種文化觀”(城市底層文化,青年人反文化,刑事犯罪亞文化),以及后現(xiàn)代主義的影響為基礎(chǔ),從俄語(yǔ)的語(yǔ)言規(guī)范及修辭品味自身變化的角度,分析行話在當(dāng)前得以廣泛使用的語(yǔ)言外因素。 Костомаров認(rèn)為,語(yǔ)言的變化絕不僅僅是語(yǔ)言內(nèi)部機(jī)制起作用的結(jié)果,詞語(yǔ)、規(guī)范等范疇在許多方面還取決于語(yǔ)言外的東西——社會(huì)因素、語(yǔ)言外的現(xiàn)實(shí),甚至還包括有意識(shí)的學(xué)術(shù)影響、心理定勢(shì)、教育等。行話也是一樣,其產(chǎn)生及發(fā)展更多的受到社會(huì)、文化、心理等因素的影響。行話的擴(kuò)張不是偶然的,它是社會(huì)變革和發(fā)展的結(jié)果?偟膩(lái)說(shuō),了解行話對(duì)于了解俄羅斯文化具有重要意義,它能使我們把握俄語(yǔ)發(fā)展的現(xiàn)狀和俄社會(huì)發(fā)展的脈搏。 第二章《俄羅斯軍人行話產(chǎn)生和發(fā)展的社會(huì)因素》 俄羅斯軍人行話是產(chǎn)生得比較早的行話之一,其產(chǎn)生和發(fā)展同俄羅斯各個(gè)時(shí)期的戰(zhàn)事及武器裝備的發(fā)展有著密切的聯(lián)系。軍隊(duì)是一個(gè)相對(duì)保密和封閉的社會(huì)團(tuán)體,它擔(dān)負(fù)著保衛(wèi)國(guó)家和人民生命安全的重大使命。特殊的職業(yè)性賦予了軍人特殊的職業(yè)特點(diǎn),生活特點(diǎn)和人群結(jié)構(gòu)特點(diǎn)。 共同的作戰(zhàn)訓(xùn)練,共同的生活規(guī)律使軍人形成了相同的行為模式,思維模式,心理特征和認(rèn)知結(jié)構(gòu),從而表現(xiàn)為共同的言語(yǔ)特點(diǎn)。軍人當(dāng)中年輕人居多,他們有共同的愛好,共同的理想,共同的生活目標(biāo)。作為年輕人,他們還喜歡張揚(yáng)個(gè)性,追求新奇,同時(shí)對(duì)傳統(tǒng)主導(dǎo)文化持蔑視態(tài)度。以上種種因素成為軍人行話產(chǎn)生和發(fā)展的主要因素。此外,行話本身的生動(dòng)性、形象性、情感性、簡(jiǎn)明性等鮮明特點(diǎn)也在客觀上促使軍人選擇行話進(jìn)行交際和表達(dá)情感。行話包含豐富的文化因素和修辭色彩,它是語(yǔ)言的興奮劑和潤(rùn)滑油,豐富著軍人的生活,調(diào)節(jié)著軍人的人際關(guān)系和心理。 第三章《俄羅斯軍人行話的分類及功能》 本章我們分別按照生成模式和題材范圍對(duì)軍人行話進(jìn)行了分類,并分析了其主要功能。 作為一種獨(dú)特的語(yǔ)言現(xiàn)象,軍人行話的生成模式多種多樣。在此我們主要從聯(lián)想模式(隱喻聯(lián)想和換喻聯(lián)想),簡(jiǎn)化模式(縮略,截短,復(fù)合)和成語(yǔ)模式等方面,對(duì)軍人行話進(jìn)行分析和描寫。 作為一種具有顯著職業(yè)特征的社會(huì)語(yǔ)言現(xiàn)象,軍人行話也被打上了軍人職業(yè)和日常生活的印記。我們通過分析軍人行話的題材范圍(表示軍人職業(yè)行為,表示軍人日常生活,表示軍人人際關(guān)系等題材)揭示了軍人的生活現(xiàn)實(shí),價(jià)值觀以及對(duì)周圍世界的看法。軍人行話是一種不規(guī)范的,但同時(shí)又頗具特色的語(yǔ)言變體,它在軍人工作生活中發(fā)揮著重要的社會(huì)功能,在日常交際情景下也體現(xiàn)出自己的修辭功能。我們所闡釋的軍人行話的社會(huì)功能主要包括:識(shí)別功能,心理功能和保密功能;修辭功能則體現(xiàn)為增強(qiáng)言語(yǔ)表現(xiàn)力功能,體現(xiàn)言語(yǔ)個(gè)性功能,提高言語(yǔ)效率功能和委婉功能。 結(jié)論部分闡述了傳統(tǒng)語(yǔ)言學(xué)研究中對(duì)行話所持的兩種態(tài)度并就漢語(yǔ)中有關(guān)жаргон的翻譯問題提出了自已的看法。本文認(rèn)為,行話應(yīng)被看作是一個(gè)客觀存在的社會(huì)語(yǔ)言現(xiàn)象,應(yīng)給予其公正客觀的評(píng)價(jià)。我們認(rèn)為,行話和標(biāo)準(zhǔn)語(yǔ)之間是一種相互借鑒,相互補(bǔ)充的關(guān)系。許多行話是在標(biāo)準(zhǔn)語(yǔ)基礎(chǔ)上經(jīng)過語(yǔ)義轉(zhuǎn)移,語(yǔ)音畸變等方法構(gòu)成,而標(biāo)準(zhǔn)語(yǔ)也在不斷吸收生動(dòng)形象的行話。行話是現(xiàn)代俄語(yǔ)的重要組成部分,是一種客觀存在,是俄語(yǔ)詞匯豐富和發(fā)展的途徑之一。 在我們國(guó)內(nèi)俄語(yǔ)學(xué)界,習(xí)慣上將жаргон籠統(tǒng)地譯為漢語(yǔ)的“俚語(yǔ)”,即“俚俗詞語(yǔ)”,我們認(rèn)為這一譯法值得商榷!冬F(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》(1997修訂本)對(duì)“俚語(yǔ)”詞項(xiàng)的釋義為“粗俗的或通行面極窄的方言詞”;(1997:773)《辭海》(1989縮印本)中漢語(yǔ)“俚語(yǔ)”的定義為“通俗的口頭詞語(yǔ),俗語(yǔ)的一種。”(1989:274)從上述定義我們可以看出,漢語(yǔ)“俚語(yǔ)”的概念主要包括以下元素:俗語(yǔ)的一種,粗俗,通俗。這同俄語(yǔ)的жаргон在意義和感情色彩上都有出入,而且無(wú)法涵蓋жаргон包含的所有領(lǐng)域。 首先,“俚語(yǔ)”這一譯法不符合жаргон作為總的術(shù)語(yǔ)的概念意義及其本身的詞義。如果將術(shù)語(yǔ)жаргон定位為漢語(yǔ)的“俚俗詞語(yǔ)”或“俗語(yǔ)的一種”,那么俄語(yǔ)中的另一社會(huì)方言просторечие(俗語(yǔ))的定位就會(huì)和жаргон重合,造成混淆;另外,在俄羅斯曾有一種由統(tǒng)治階級(jí),皇族顯貴們創(chuàng)造使用,并以此區(qū)別于普通民眾言語(yǔ)的貴族語(yǔ)言。為了進(jìn)一步顯示這種語(yǔ)言的高貴,當(dāng)時(shí)以講法語(yǔ)為榮的俄羅斯貴族便從法語(yǔ)借入了jargon一詞為這種貴族語(yǔ)言命名,并音譯為жаргон,也就是說(shuō),從俄語(yǔ)詞жаргон的借入目的及本意來(lái)看,沒有低俗,粗魯?shù)囊馕?因?yàn)樵谫F族們看來(lái),他們的語(yǔ)言是精細(xì)的,高雅的,是與老百姓的“低俗語(yǔ)”不同的,故而用жаргон來(lái)突顯自已的高貴以及與просторечие的不同。就當(dāng)前來(lái)看,жаргон的使用者遍布各行各業(yè)和社會(huì)各個(gè)階層,“三句話不離本行”的人大有人在,這種形象生動(dòng),幽默風(fēng)趣,富于表現(xiàn)力的表達(dá)方式不應(yīng)該籠統(tǒng)地被定位為“粗俗”。 所以,我們有理由說(shuō),將жаргон總的概念翻譯成“俚語(yǔ)”是不合適的。 其次,“俚語(yǔ)”這一譯法無(wú)法囊括жаргон所包含的所有范疇。在第一章我們提到,俄語(yǔ)中術(shù)語(yǔ)жаргон(общийжаргон)作為總的概念,包括профессиональныйжаргон,молодёжныйжаргон(молодёжныйсленг)和жаргондеклассированныхэлементов(арго)。Арго是社會(huì)最底層和盜賊的語(yǔ)言,代表著城市底層文化和刑事犯罪亞文化,它是жаргон中最為粗魯和鄙俗的成分,符合漢語(yǔ)“俚語(yǔ)”概念中“粗俗”的義項(xiàng),它可以翻譯成“俚語(yǔ)”,甚至“黑話”。молодёжныйсленг是жаргон中最活躍的成份,代表著青年人的反文化,它具有粗糙,頑皮,犀利等特點(diǎn)。青年人是各亞文化集團(tuán)中分布最廣的一個(gè)群體,其 語(yǔ)言也相對(duì)容易傳播擴(kuò)散,因而具有一定的通俗性。因此молодёжныйсленг可以翻譯成“青年俚語(yǔ)”。Профессиональныйжаргон是一定職業(yè)特征在語(yǔ)言上的反映,它具有職業(yè)性,集團(tuán)性和一定的保密性等特點(diǎn)。這與漢語(yǔ)“俚語(yǔ)”的“粗俗”“通俗”等義項(xiàng)不符。因此,在上述范疇中,可以譯成“俚語(yǔ)”的只包括молодёжныйсленг和арго。經(jīng)過以上的分析,我們發(fā)現(xiàn),漢語(yǔ)中的“俚語(yǔ)”同俄語(yǔ)中的жаргон在意義和感情色彩上并不是對(duì)等的,將жаргон籠統(tǒng)地譯為“俚語(yǔ)”對(duì)于中國(guó)的俄語(yǔ)學(xué)習(xí)者來(lái)說(shuō)容易造成理解的片面,而對(duì)于中俄語(yǔ)言學(xué)界的研究來(lái)說(shuō),更容易造成各種概念上的混淆和錯(cuò)位。 我們認(rèn)為жаргон作為總的術(shù)語(yǔ)和概念可以譯為“行話”(общийжаргон譯為“普通行話”)!冬F(xiàn)代漢語(yǔ)辭典》(1997修訂本)中對(duì)“行話”的解釋為:“某個(gè)行業(yè)的專門用語(yǔ)”。(1997:499)這里所說(shuō)的“行業(yè)”,我們認(rèn)為可以從廣義上來(lái)理解,即,“行業(yè)”涉及的領(lǐng)域可以分為公開的社會(huì)團(tuán)體(從事正當(dāng)行業(yè))和秘密的社會(huì)團(tuán)體(從事某種行當(dāng)或勾當(dāng))兩種。屬于公開社會(huì)團(tuán)體,從事正當(dāng)行業(yè)的人群使用的是профессиональныйжаргон和молодёжныйжаргон(молодёжныйсленг),在這里可分別譯為“職業(yè)行話”和“青年俚語(yǔ)”;而屬于秘密的社會(huì)團(tuán)體,從事某種行當(dāng)或是非法勾當(dāng)?shù)娜巳?如社會(huì)最底層,盜賊,罪犯等,其使用的則是жаргондеклассированныхэлементов(арго),在這里可譯為“黑話”。根據(jù)上述,普通行話則可以分為職業(yè)行話,青年俚語(yǔ)和黑話。這基本上同俄語(yǔ)相關(guān)的概念和范疇實(shí)現(xiàn)了合理的對(duì)應(yīng)。 綜上所述,我們認(rèn)為,本文的新意之一在于對(duì)俄語(yǔ)жаргон,арго,сленг進(jìn)行我們的界定,并在分析過程中反映了我們的觀點(diǎn);新意之二是對(duì)國(guó)內(nèi)俄語(yǔ)學(xué)界有關(guān)жаргон的傳統(tǒng)譯法提出了自已的見解;新意之三在于探討了軍人行話生成和使用的社會(huì)、歷史因素等語(yǔ)言外因素,并闡述了其生成模式,社會(huì)功能和修辭功能。我們?cè)诶^承傳統(tǒng)的基礎(chǔ)上,通過吸收新知識(shí)和新方法,為從不同平面觀察俄語(yǔ)的變化提供了新的視角和可能。作為軍隊(duì)的俄語(yǔ)工作者,學(xué)習(xí)俄語(yǔ)最終是為了軍事工作服務(wù),其研究對(duì)象最終也應(yīng)落腳到軍事領(lǐng)域。中俄兩軍的交往日益增多并加深,我軍的俄語(yǔ)翻譯在同俄軍的交流過程中不但要運(yùn)用規(guī)范的語(yǔ)言,而且還應(yīng)該做到可以理解、運(yùn)用其它形式的語(yǔ)言變體,這樣可以加強(qiáng)話語(yǔ)的理解,增進(jìn)雙方的溝通。但在工作中,我們經(jīng)常會(huì)因?yàn)橛龅揭恍┳值渖喜椴坏降淖屓烁械侥涿畹能娙诵性挾鵁o(wú)所適從。在這種情況下,學(xué)習(xí)行話,分析行話,界定行話就顯得越發(fā)迫切。研究軍人行話不但可以更深一步地了解俄羅斯軍隊(duì)的現(xiàn)狀和軍人的心理,更重要的是可以掃清語(yǔ)言障礙,從對(duì)象國(guó)軍人話語(yǔ)中獲取更有價(jià)值,更準(zhǔn)確的信息。 語(yǔ)言既是音義結(jié)合的詞匯和語(yǔ)法系統(tǒng),又是處于相互作用之中的各種微觀變體的總和。語(yǔ)言學(xué)不僅要研究民族共同語(yǔ)及其規(guī)范和標(biāo)準(zhǔn),也要研究語(yǔ)言的各種變體的演變,從規(guī)范和變體的相互作用中了解語(yǔ)言的變化和發(fā)展,探索語(yǔ)言的功能和作用。任何形式的爭(zhēng)鳴都將促進(jìn)語(yǔ)言教學(xué)與研究的進(jìn)一步發(fā)展和相互交流。本文嘗試從語(yǔ)言外圍對(duì)軍人行話使用的本質(zhì)進(jìn)行分析和描寫,通過總結(jié)其發(fā)展動(dòng)因、生成模式、使用功能方面的規(guī)律來(lái)為軍事俄語(yǔ)研究與教學(xué)實(shí)踐作些有益的探索,但是由于我們可資借鑒參閱的文獻(xiàn)資料不多,加之理解分析水平有限,文中各章不當(dāng)之處在所難免,因?yàn)楸疚牡难芯恐皇且环N嘗試,有些問題還有待于進(jìn)一步的考察和深入的研究,在此敬請(qǐng)各位專家、教授不吝指教,并給予批評(píng)指正,待日后加以補(bǔ)充發(fā)展。 在本文的選題和撰寫過程中,作者得到了導(dǎo)師孫漢軍教授的精心指導(dǎo)和熱情幫助,他提供了大量資料,付出了很多的心血與勞動(dòng);此外,還要感謝在校期間遇到的每一位老師,感謝他們傳授給作者豐富的知識(shí)和研究方法,在此一并向他們表示誠(chéng)摯的敬意!
【學(xué)位授予單位】:中國(guó)人民解放軍外國(guó)語(yǔ)學(xué)院
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2007
【分類號(hào)】:H35

【參考文獻(xiàn)】

中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條

1 周大軍,汪云;英語(yǔ)軍隊(duì)俚語(yǔ)探源[J];解放軍外語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào);1996年06期

2 丁昕;;試論俄語(yǔ)俚語(yǔ)[J];外語(yǔ)研究;1988年03期

3 吳國(guó)華;語(yǔ)言的社會(huì)性與語(yǔ)言變異[J];外語(yǔ)學(xué)刊;2000年04期

4 榮潔;俄語(yǔ)軍人俚語(yǔ)與軍人言語(yǔ)[J];外語(yǔ)學(xué)刊;2000年04期

5 孫漢軍;行話及其在現(xiàn)代媒體中的功能[J];外語(yǔ)學(xué)刊;2001年04期

6 黃娟云;美國(guó)現(xiàn)代俚語(yǔ)的語(yǔ)義特色與修辭特色[J];汕頭大學(xué)學(xué)報(bào);1994年02期

7 胡家英;美國(guó)俚語(yǔ)的基本特征及其社會(huì)功能[J];學(xué)術(shù)交流;2003年08期

8 李桔元;俚語(yǔ)的社會(huì)語(yǔ)言學(xué)分析[J];湘潭大學(xué)社會(huì)科學(xué)學(xué)報(bào);2002年04期

9 孫漢軍;行話研究[J];中國(guó)俄語(yǔ)教學(xué);2003年02期

10 王辛夷;現(xiàn)代俄語(yǔ)中的Жаргон[J];中國(guó)俄語(yǔ)教學(xué);1996年02期

,

本文編號(hào):1242482

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/eyulunwen/1242482.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶3d348***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com