天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

《精神韌性:21個(gè)早晨計(jì)劃》(節(jié)選)英漢翻譯實(shí)踐報(bào)告

發(fā)布時(shí)間:2023-04-05 16:07
  勵(lì)志書籍是一種激勵(lì)人們進(jìn)步,幫助人們解決現(xiàn)實(shí)問題的書籍,在國內(nèi)各大電商及書店一直位于暢銷書列。該報(bào)告是基于勵(lì)志書籍《精神韌性:21個(gè)早晨計(jì)劃》的英漢翻譯實(shí)踐報(bào)告,節(jié)選內(nèi)容為第三章和第五章。該書總結(jié)了 21個(gè)晨間計(jì)劃,以此鍛煉精神韌性,培養(yǎng)良好習(xí)慣,提高工作效率,改變生活現(xiàn)狀,因此本次翻譯任務(wù)對(duì)于讀者來說具有實(shí)用價(jià)值。本翻譯報(bào)告共分為五個(gè)章節(jié)。第一章介紹了翻譯項(xiàng)目的背景及本翻譯報(bào)告的意義;第二章詳述翻譯的全過程,其中包括譯前、譯中和譯后工作;第三章詳細(xì)介紹了奈達(dá)的功能對(duì)等理論及應(yīng)用于此文本的可行性;第四章從詞匯、句法和篇章三個(gè)層面出發(fā),結(jié)合典型譯例,詳細(xì)描述了譯者如何在功能對(duì)等理論指導(dǎo)下用自然的語言傳達(dá)原文意思,實(shí)現(xiàn)功能對(duì)等。譯者運(yùn)用了不同的翻譯策略以解決翻譯問題,包括漢語成語、意譯、詞性轉(zhuǎn)換、語序調(diào)整、銜接等。在第五章中,譯者對(duì)本次翻譯實(shí)踐進(jìn)行了總結(jié)和反思,以對(duì)今后功能對(duì)等理論指導(dǎo)下的勵(lì)志類文本翻譯提供借鑒。通過此次翻譯實(shí)踐,譯者認(rèn)識(shí)到儲(chǔ)備大量翻譯理論和技巧是一名合格譯者的前提和基本要求,另外在勵(lì)志文本類的翻譯中,把握其語言風(fēng)格非常重要。

【文章頁數(shù)】:97 頁

【學(xué)位級(jí)別】:碩士

【文章目錄】:
Abstract
摘要
Chapter One Introduction
    1.1 Background of the Translation Task
    1.2 Significance of the Report
    1.3 Organization of the Report
Chapter Two Description of the Translation Process
    2.1 Pre-translation Preparations
        2.1.1 Analysis of the Source Text
            2.1.1.1 Content of the Source Text
            2.1.1.2 Features of the Source Text
        2.1.2 Analysis of the Parallel Text
        2.1.3 Translation Tools
    2.2 The Translation Stage
        2.2.1 Task Plan
        2.2.2 Writing the First Draft
    2.3 Proofreading
    2.4 Feedback from the Client
Chapter Three Theoretical Basis
    3.1 Introduction to the Functional Equivalence Theory
        3.1.1 Formal Equivalence and Dynamic Equivalence
        3.1.2 Orientation of Functional Equivalence
    3.2 Application of the Functional Equivalence Theory
        3.2.1 Application of the Theory in Previous Translation Practices
        3.2.2 Previous Studies on the Translation of Motivational Texts
        3.2.3 The Rationale for Adopting the Functional Equivalence Theory
Chapter Four Case Analysis Under the Functional Equivalence Theory
    4.1 Strategies at the Lexical Level
        4.1.1 Using Chinese Set Phrases
        4.1.2 Free Translation of Phrases
        4.1.3 Word Conversion
    4.2 Strategies at the Syntactic Level
        4.2.1 Sentence Structure Reorganization
        4.2.2 Translation of Nominal Clauses
    4.3 Strategies at the Discourse Level
        4.3.1 Cohesion
        4.3.2 Stylistic Consistency
Conclusion
    5.1 Major Findings
    5.2 Reflections on the Translation Practice
Bibliography
Appendix
    Appendix Ⅰ Source Text
    Appendix Ⅱ Target Text
Acknowledgements
學(xué)位論文評(píng)閱及答辯情況表



本文編號(hào):3783716

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/shoufeilunwen/zaizhiboshi/3783716.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶8f051***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com
国产精品白丝一区二区| 日本婷婷色大香蕉视频在线观看 | 欧美日韩一区二区午夜| 久久综合狠狠综合久久综合| 亚洲欧美日本国产有色| 小黄片大全欧美一区二区| 美女黄色三级深夜福利| 国产精品免费不卡视频| 麻豆91成人国产在线观看| 亚洲欧美国产中文色妇| 国产欧美一区二区另类精品| 亚洲一区二区三区三州| 亚洲欧美日韩中文字幕二欧美| 日韩美女偷拍视频久久| 国产不卡一区二区四区| 国产一级一片内射视频在线| 国产传媒中文字幕东京热| 一区二区日韩欧美精品| 欧美人与动牲交a精品| 国产精品亚洲二区三区| 不卡视频免费一区二区三区| 欧洲一区二区三区蜜桃| 亚洲中文字幕在线综合视频| 翘臀少妇成人一区二区| 日韩精品中文字幕亚洲| 日本人妻的诱惑在线观看| 亚洲黑人精品一区二区欧美| 久久99热成人网不卡| 欧美一级黄片欧美精品| 中文字字幕在线中文乱码二区| 91精品国产综合久久不卡| 亚洲一区二区精品福利| 成年女人午夜在线视频 | 天堂av一区一区一区| 成人免费视频免费观看| 亚洲国产av在线观看一区| 美女露小粉嫩91精品久久久 | 日韩在线免费看中文字幕| 亚洲国产精品久久琪琪| 亚洲清纯一区二区三区| 欧美日韩国产黑人一区|