天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

《內(nèi)蒙古礦物調(diào)查報(bào)告》第一章日譯漢翻譯實(shí)踐報(bào)告

發(fā)布時(shí)間:2021-10-25 12:48
  歷史研究可以說是一切社會(huì)科學(xué)研究的基礎(chǔ)。歷史文獻(xiàn)作為了解歷史的第一手資料,對(duì)其進(jìn)行各領(lǐng)域的研究具有重要意義。近年來我國正大力開展外文歷史文獻(xiàn)的翻譯、整理工作。數(shù)量龐大的歷史文獻(xiàn)引發(fā)了學(xué)者們的關(guān)注。歷史文獻(xiàn)在還原歷史真相,推動(dòng)歷史研究取得更大發(fā)展方面具有重要作用。目前國內(nèi)學(xué)者對(duì)于歷史文獻(xiàn)研究集中在從歷史學(xué)的研究立場(chǎng)對(duì)相關(guān)文獻(xiàn)進(jìn)行挖掘和分析,而從翻譯研究的角度對(duì)歷史文獻(xiàn)進(jìn)行分析的還不多見。因此對(duì)歷史文獻(xiàn)的翻譯問題進(jìn)行研究具有很強(qiáng)的現(xiàn)實(shí)意義。本文以《內(nèi)蒙古礦物調(diào)查報(bào)告》這一歷史文獻(xiàn)的第一章作為翻譯文本,對(duì)歷史文獻(xiàn)的翻譯問題展開研究。在功能主義翻譯目的論的指導(dǎo)下,從詞匯和句子兩個(gè)角度展開翻譯研究,盡可能地探討此類文本的翻譯方法。本文主要由四個(gè)部分組成。第一部為翻譯實(shí)踐的內(nèi)容介紹以及先行研究。第二部分為功能主義翻譯目的論的介紹。第三部分為案例分析,主要從詞匯和句子兩個(gè)方面結(jié)合筆者在翻譯過程中遇到的實(shí)際問題進(jìn)行說明和分析。詞匯方面主要從度量衡的翻譯、同形異義詞的翻譯、專有名詞的翻譯以及具有時(shí)代特征的詞匯這四個(gè)方面進(jìn)行分析。句子方面主要從當(dāng)時(shí)日語語法以及語序調(diào)整等幾個(gè)方面進(jìn)行論述。第四部分為本篇論文... 

【文章來源】:內(nèi)蒙古大學(xué)內(nèi)蒙古自治區(qū) 211工程院校

【文章頁數(shù)】:74 頁

【學(xué)位級(jí)別】:碩士

【文章目錄】:
要旨
摘要
はじめに
第一章 翻訳実踐の內(nèi)容と先行研究
    1.1 テキストの紹介とその特徴
    1.2 翻訳実踐の意義
    1.3 先行研究
第二章 翻訳理論の枠組み
    2.1 機(jī)能主義スコポス理論について
    2.2 スコポス理論のルール
第三章 翻訳実例の分析
    3.1 語彙の翻訳
        3.1.1 度量衡の翻訳
        3.1.2 同形異義語の翻訳
        3.1.3 専門用語の翻訳
        3.1.4 時(shí)代的な特徴をもつ語の翻訳
    3.2 文の翻訳
        3.2.1 當(dāng)時(shí)の日本語の文法
        3.2.2 長文の翻訳
        3.2.3 訳文の語順調(diào)整
おわりに
參考文獻(xiàn)
謝辭
付録1
付録2


【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]日文文獻(xiàn)中的中國幣制“吊”[J]. 戴建兵.  江蘇錢幣. 2018(04)
[2]功能翻譯理論視角下的桂林抗戰(zhàn)文化史料翻譯[J]. 韋文珺.  桂林航天工業(yè)學(xué)院學(xué)報(bào). 2018(01)
[3]遼寧省建平縣霍家地金礦區(qū)松嶺金礦床地質(zhì)特征及找礦標(biāo)志初探[J]. 丁玥.  世界有色金屬. 2017(03)
[4]歷史文獻(xiàn)的翻譯與歷史文化語境——翻譯日本東亞同文會(huì)編《福建省全志》的幾點(diǎn)體會(huì)[J]. 李斗石.  集美大學(xué)學(xué)報(bào)(哲社版). 2016(01)
[5]翻譯史料問題研究[J]. 鄭錦懷,岳峰.  外語教學(xué)與研究. 2011(03)
[6]翻譯史研究的史料拓展:意義與方法[J]. 王建開.  上海翻譯. 2007(02)

博士論文
[1]日本對(duì)東邊道地區(qū)經(jīng)濟(jì)資源掠奪研究(1905-1945)[D]. 楊帆.東北師范大學(xué) 2018
[2]日本在內(nèi)蒙古東部地區(qū)的殖民統(tǒng)治與掠奪[D]. 季靜.東北師范大學(xué) 2016
[3]日本對(duì)中國東北礦產(chǎn)資源的調(diào)查與掠奪(1905-1931)[D]. 李雨桐.東北師范大學(xué) 2015
[4]試論翻譯學(xué)體系的構(gòu)建[D]. 易經(jīng).湖南師范大學(xué) 2009

碩士論文
[1]《日本風(fēng)俗習(xí)慣》翻譯實(shí)踐報(bào)告[D]. 吳月.華北理工大學(xué) 2019
[2]《廣西會(huì)戰(zhàn)》之日軍備戰(zhàn)資料日漢翻譯實(shí)踐報(bào)告[D]. 余芷凌.廣西大學(xué) 2019
[3]《東部內(nèi)蒙古開放通史》翻譯實(shí)踐報(bào)告[D]. 張爽.內(nèi)蒙古大學(xué) 2019
[4]近代日本外交文書選譯[D]. 畢傳康.東華大學(xué) 2018
[5]翻譯目的論視角下的《日本人的無思想》漢譯實(shí)踐報(bào)告[D]. 李杰.煙臺(tái)大學(xué) 2017
[6]《支那事變畫報(bào)》翻譯實(shí)踐報(bào)告[D]. 王雪.南京大學(xué) 2016



本文編號(hào):3457435

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/shoufeilunwen/zaizhiboshi/3457435.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶355f3***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com