《蒙古人簡史》(3-4章)英漢翻譯實踐報告
發(fā)布時間:2021-07-14 11:46
本文是一篇英漢翻譯實踐報告,翻譯文本選自英國學者喬治·萊恩(George Lane)的著作《蒙古人簡史》(A Short History of the Mongols,2018)第三章與第四章。所選兩章節(jié)“草原之外”與“塔塔兒鐵蹄的聲音”主要講述了成吉思汗對西夏、漢地以及花剌子模的征服,金帳汗國興起與衰敗的過程,以及不同時期掌權的大汗!睹晒湃撕喪贰肥且徊筷P于蒙古歷史的學術著作,翻譯難度較大。所選兩章節(jié)的原文本有兩萬零四百八十七詞,譯文字數(shù)達三萬四千一百零九字。本篇翻譯實踐報告將介紹文本的作者與主旨內(nèi)容,描述翻譯實踐的完整過程,闡述翻譯過程中遇到的困難,并運用不同的翻譯方法解決困難。翻譯過程中遇到的主要翻譯難點包括蒙古史術語和文化負載詞的翻譯、長句的翻譯和如何處理好翻譯中的銜接問題。針對上述難點,該實踐報告提出在詞匯層面采取音譯加注法,釋義法與詞性轉(zhuǎn)換;句法層面采取分譯法、倒置法與句式重組;語篇層面采取重復,省略等方法。通過翻譯《蒙古人簡史》三四章的內(nèi)容,譯者的英譯漢能力得到提升。此外,該文本的翻譯有助于讀者深入了解蒙古歷史,也為其他翻譯蒙古史學文本的譯者提供參考。
【文章來源】:內(nèi)蒙古大學內(nèi)蒙古自治區(qū) 211工程院校
【文章頁數(shù)】:154 頁
【學位級別】:碩士
【部分圖文】:
1238年,拔都汗洗劫了蘇茲達爾
127圖5:馬可·波羅的車隊忙哥帖木兒(1266–1280年在位)忙哥帖木兒是拔都之孫,禿罕和其斡亦剌部妻子忽出哈敦之子,是個有爭議的人物。雖然忙哥帖木兒最初由忽必烈汗任命,但在突厥斯坦的斗爭中,他卻支持反叛者窩闊臺一系的海都(1236-1301)。盡管他一生都沒有信奉其前輩的伊斯蘭教,而堅守薩滿教,但他一直與埃及的馬木路克政權結(jié)盟,沒放棄對戰(zhàn)伊爾汗國以及對南高加索和阿塞拜疆的征討。然而,在忙哥帖木兒統(tǒng)治的整個時期,他把軍事力量集中在西方,1269-1271年攻打拜占庭人,1271年攻打高加索地區(qū)的阿蘭人,1275年攻打立陶宛人,并與羅斯臣民和歐洲商人創(chuàng)造了共同利益。羅斯王子很樂意和忙哥帖木兒的軍隊并肩作戰(zhàn),他們并不怨恨忙哥帖木兒對其征稅,因為稅收鼓勵貿(mào)易發(fā)展,他們的財富也日益增長。一個早期的扎兒里黑[6]使羅斯東正教免于稅收。即使德國雇傭兵在前線被殺,但德國商人仍可在忙哥帖木兒的領地自由通商。雅羅斯拉夫王子在忙哥帖木兒的鼓勵下于1270年頒布了一項法令,這項法令保證了德國商人受到保護并自由通行18。[6]譯者注:敕令,法令。18Dmytryshyn(修訂),《中世紀俄羅斯:ASourceBook900-1700》(紐約:霍爾特,萊因哈特與溫斯頓,1973年),第132-7頁。
【參考文獻】:
期刊論文
[1]新史料中所見札八兒火者史事及其時代背景[J]. 邱軼皓. 中山大學學報(社會科學版). 2019(02)
[2]學術著作翻譯的幾個問題——以漢譯《草原帝國》為例[J]. 魏良溍. 史學月刊. 2000(05)
本文編號:3284083
【文章來源】:內(nèi)蒙古大學內(nèi)蒙古自治區(qū) 211工程院校
【文章頁數(shù)】:154 頁
【學位級別】:碩士
【部分圖文】:
1238年,拔都汗洗劫了蘇茲達爾
127圖5:馬可·波羅的車隊忙哥帖木兒(1266–1280年在位)忙哥帖木兒是拔都之孫,禿罕和其斡亦剌部妻子忽出哈敦之子,是個有爭議的人物。雖然忙哥帖木兒最初由忽必烈汗任命,但在突厥斯坦的斗爭中,他卻支持反叛者窩闊臺一系的海都(1236-1301)。盡管他一生都沒有信奉其前輩的伊斯蘭教,而堅守薩滿教,但他一直與埃及的馬木路克政權結(jié)盟,沒放棄對戰(zhàn)伊爾汗國以及對南高加索和阿塞拜疆的征討。然而,在忙哥帖木兒統(tǒng)治的整個時期,他把軍事力量集中在西方,1269-1271年攻打拜占庭人,1271年攻打高加索地區(qū)的阿蘭人,1275年攻打立陶宛人,并與羅斯臣民和歐洲商人創(chuàng)造了共同利益。羅斯王子很樂意和忙哥帖木兒的軍隊并肩作戰(zhàn),他們并不怨恨忙哥帖木兒對其征稅,因為稅收鼓勵貿(mào)易發(fā)展,他們的財富也日益增長。一個早期的扎兒里黑[6]使羅斯東正教免于稅收。即使德國雇傭兵在前線被殺,但德國商人仍可在忙哥帖木兒的領地自由通商。雅羅斯拉夫王子在忙哥帖木兒的鼓勵下于1270年頒布了一項法令,這項法令保證了德國商人受到保護并自由通行18。[6]譯者注:敕令,法令。18Dmytryshyn(修訂),《中世紀俄羅斯:ASourceBook900-1700》(紐約:霍爾特,萊因哈特與溫斯頓,1973年),第132-7頁。
【參考文獻】:
期刊論文
[1]新史料中所見札八兒火者史事及其時代背景[J]. 邱軼皓. 中山大學學報(社會科學版). 2019(02)
[2]學術著作翻譯的幾個問題——以漢譯《草原帝國》為例[J]. 魏良溍. 史學月刊. 2000(05)
本文編號:3284083
本文鏈接:http://sikaile.net/shoufeilunwen/zaizhiboshi/3284083.html