天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

《中國(guó)官僚政治研究》(節(jié)選)翻譯實(shí)踐報(bào)告

發(fā)布時(shí)間:2020-11-02 01:39
   隨著經(jīng)濟(jì)的不斷發(fā)展,我國(guó)的軟實(shí)力也在不斷增強(qiáng)。傳統(tǒng)文化作為國(guó)家軟實(shí)力的重要部分,正逐步向世界傳播,中華文化的影響力不斷擴(kuò)大。而準(zhǔn)確的翻譯,是文化傳播的基礎(chǔ),尤其是學(xué)術(shù)專(zhuān)著翻譯,在文化傳播過(guò)程中扮演著舉足輕重的角色。而在翻譯研究中,學(xué)術(shù)專(zhuān)著的翻譯研究,仍需不斷豐富。作者研習(xí)各類(lèi)翻譯理論時(shí)并結(jié)合學(xué)術(shù)專(zhuān)著的翻譯特點(diǎn),認(rèn)為合適的翻譯理論,對(duì)翻譯實(shí)踐具有指導(dǎo)意義。斯珀泊與威爾遜提出的關(guān)聯(lián)理論,從語(yǔ)境效果、推理努力出發(fā),將語(yǔ)言交際認(rèn)定為一個(gè)明示-推理的過(guò)程,其學(xué)生格特將其應(yīng)用在翻譯領(lǐng)域,提出了最佳關(guān)聯(lián)、直接翻譯與間接翻譯等具體理論,對(duì)具體翻譯實(shí)踐具有較強(qiáng)的指導(dǎo)性作用,尤其是學(xué)術(shù)專(zhuān)著的翻譯!吨袊(guó)官僚政治研究》翻譯項(xiàng)目,是中華學(xué)術(shù)外譯項(xiàng)目的子項(xiàng)目,該項(xiàng)目旨在將近現(xiàn)代中國(guó)的政治、經(jīng)濟(jì)、文學(xué)典籍譯為外文。在負(fù)責(zé)人李克教授的指導(dǎo)下,作者在項(xiàng)目中擔(dān)任第八章和第九章的翻譯任務(wù)!吨袊(guó)官僚政治研究》是中國(guó)第一部用馬克思主義科學(xué)方法系統(tǒng)地剖析傳統(tǒng)官僚政治的著作。第八章和第九章分別從兩稅制、科舉制的角度,論述中國(guó)古代田制稅法、選官制度對(duì)官僚政治的推動(dòng)作用。在關(guān)聯(lián)理論的指導(dǎo)下,作者在翻譯實(shí)踐中面對(duì)文化差異、表達(dá)差異時(shí),遵循關(guān)聯(lián)原則,力求減少讀者的推理努力,提升關(guān)聯(lián)性,實(shí)現(xiàn)原文與譯文的最佳關(guān)聯(lián)。在此基礎(chǔ)上,作者對(duì)具體案例進(jìn)行詳細(xì)分析,總結(jié)專(zhuān)有名詞、文化負(fù)載詞等翻譯策略,不斷提升譯文質(zhì)量。最終,作者發(fā)現(xiàn)關(guān)聯(lián)理論可用于指導(dǎo)學(xué)術(shù)翻譯,對(duì)提升譯文質(zhì)量有一定的促進(jìn)作用。
【學(xué)位單位】:山東大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位年份】:2020
【中圖分類(lèi)】:H315.9
【文章目錄】:
Abstract
摘要
Chapter One Introduction
    1.1 Introduction to the Project
    1.2 Introduction to the Original Work
        1.2.1 The Writer of the Book
        1.2.2 The Content of Bureaucracy in China
    1.3 Layout of the Report
Chapter Two Translation Preparation and Process
    2.1 Theoretical Framework of Relevance Theory
        2.1.1 Overview of Relevance Theory
            Ostensive-Inferential
            Cognitive Context
            Optimal Relevance
        2.1.2 Relevance Theory on Translation
            Optimal Relevance and Maximal Relevance
            Direct Translation and Indirect Translation
    2.2 Preparation
        2.2.1 Analysis of Original Text
        2.2.2 Translation Tools
    2.3 Translation Process
        2.3.1 Task Plan
        2.3.2 Process of Translation
        2.3.3 Glossary
    2.4 Proofreading
Chapter Three Case Analysis
    3.1 Translation at Lexical Level
        3.1.1 Proper Nouns
        3.1.2 Culture-loaded Nouns
    3.2 Translation at Syntactic Level
Chapter Four Conclusion
    4.1 Findings
    4.2 Limitations
References
Acknowledgements
Appendix 1 Source Text
Appendix 2 Target Text
Glossary
學(xué)位論文評(píng)閱及答辯情況表

【相似文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前10條

1 盧蘭姣;蔡偉;;擺脫“差生思維”,邁向優(yōu)秀行列[J];職業(yè)教育(下旬刊);2018年03期

2 鄭曦臨;;英語(yǔ)專(zhuān)有名詞普通化的詞源分析[J];文教資料;2009年21期

3 ;護(hù)理論文常用專(zhuān)有名詞的規(guī)范寫(xiě)法(二)[J];護(hù)理與康復(fù);2017年06期

4 竇瀟瀟;;英漢人物專(zhuān)有名詞普通化對(duì)比淺析[J];中國(guó)校外教育;2017年18期

5 宋海鶴;;專(zhuān)有名詞普通化轉(zhuǎn)喻的認(rèn)知-文化理?yè)?jù)考略[J];齊齊哈爾大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);2016年03期

6 汪雯雯;張莉;;淺析專(zhuān)有名詞翻譯原則和策略[J];安徽教育科研;2018年02期

7 劉嘉明;;論文學(xué)作品中專(zhuān)有名詞漢譯的一般策略[J];北方文學(xué);2018年30期

8 若初;;動(dòng)物“網(wǎng)紅”愛(ài)旅行,瘋狂圈粉近百萬(wàn)[J];意林(少年版);2016年24期

9 滄溟道人;;古人口中的“扁食”是餛飩還是餃子?[J];作文通訊;2017年01期

10 陳彩霞;;懷一顆“匠心” 上“精致”的思想品德課[J];科普童話(huà);2017年09期


相關(guān)博士學(xué)位論文 前1條

1 錢(qián)琴;指涉理論與俄語(yǔ)中的指涉現(xiàn)象[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2007年


相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條

1 巴圖;《中國(guó)官僚政治研究》(節(jié)選)翻譯實(shí)踐報(bào)告[D];山東大學(xué);2020年

2 趙文;《詞的起源史》翻譯實(shí)踐報(bào)告[D];中南財(cái)經(jīng)政法大學(xué);2019年

3 田志洋;目的論指導(dǎo)下的小說(shuō)《沙與灰》翻譯實(shí)踐報(bào)告[D];遼寧大學(xué);2019年

4 劉晴;《嘻哈美國(guó)》(前三章)節(jié)選漢譯實(shí)踐報(bào)告[D];天津師范大學(xué);2019年

5 董寒冰;從譯者主體性看專(zhuān)有名詞翻譯策略[D];中國(guó)石油大學(xué)(北京);2018年

6 周玲玲;團(tuán)隊(duì)翻譯項(xiàng)目中的專(zhuān)有名詞翻譯管理[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2020年

7 楊晶晶;專(zhuān)有名詞的翻譯—德國(guó)作家克里斯蒂安·克拉赫特小說(shuō)《纖維之國(guó)》的中文試譯(節(jié)選)研究報(bào)告[D];北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2019年

8 劉穎婕;《老婦人瑪格恩》英漢翻譯實(shí)踐報(bào)告[D];北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2019年

9 曹可;《喇嘛廟和內(nèi)蒙古文化的變遷》(第七章)英漢翻譯實(shí)踐報(bào)告[D];內(nèi)蒙古大學(xué);2019年

10 路裴;專(zhuān)有名詞翻譯的三個(gè)步驟[D];湖南師范大學(xué);2019年



本文編號(hào):2866389

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/shoufeilunwen/zaizhiboshi/2866389.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶(hù)58299***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com