對外漢語教學大綱詞匯表的對比研究
本文選題:對外漢語 切入點:教學大綱 出處:《魯東大學》2017年碩士論文
【摘要】:對外漢語教學大綱作為指導對外漢語教學的重要的綱領性的文件,歷來就受到專家和學者的關注,大綱中的詞匯表作為大綱中最重要的部分,也成為他們研究的重點。以往的研究多是從大綱詞表制定的原則,詞匯量的確定,詞匯等級的劃分等外部方面入手。本文則把研究的視角轉向詞匯表所收詞語的內部語義上,關注大綱所收詞語在詞義類聚上的特點,試著從語義類別劃分的角度對大綱詞表所收詞語進行義類的歸納和整理。將會呈現以下兩方面的意義:漢語的詞義學方面:對大綱詞表所收錄的詞匯的義類分布情況進行整體的描述,計量統計,并歸納其特點。大綱詞表研究方面:對各個級別詞匯表所收錄的詞匯的義類種數,分布比例,以及在詞匯表中的層級分布等方面來考察大綱詞匯表的義類體系。考察大綱詞表在收詞過程中是否支撐起了漢語詞匯系統的意義概貌;在詞匯等級的分布上,是否考慮到了學習者的認知規(guī)律和習得規(guī)律。本文選取對外漢漢語教學中常用的三部大綱的詞匯表作為研究對象,借助《現代漢語詞典》、《現代漢語分類詞典》和語料庫,對大綱所收詞語進行語義類別的劃分,力求真實、客觀的反映出大綱詞表所收詞語的義類分布情況。本文共分為五個部分:第一部分,緒論。介紹研究的概況,包括到研究現狀、對象、任務和意義,以及研究中運用到的理論、方法和研究的立足點。第二部分,研究假設。提出對外漢語教學大綱收詞義類分布的假設,即系統性、梯度性和通用性,并且詳細介紹了研究所參照的語料及研究的方法和步驟。第三部分,大綱詞表收詞的義類分布情況。這個部分是論文的主體部分,主要是對各部大綱詞匯表所收詞語的義類分布的統計和分析,并在此基礎上提出對大綱詞匯表的詞匯收錄上的意見和建議。第四部分,大綱詞匯義類劃分對對外漢語詞匯教學的啟示。以詞匯教學中的難點為切入點,結合對大綱詞匯義類劃分的結果以及劃分過程中的思考,對詞匯教學提出與之相對策略。第五部分,結論;谇拔牡难芯,對本文的全部內容做出總結性陳,點明論文的不足之處,以便日后加以改進。
[Abstract]:As an important programmatic document to guide the teaching of Chinese as a foreign language, the outline of teaching Chinese as a foreign language has always been concerned by experts and scholars. The vocabulary of the outline is the most important part of the outline. In the past, most of the studies were based on the principles of the outline vocabulary, the determination of vocabulary size, the classification of vocabulary levels, etc. In this paper, the perspective of the study was shifted to the internal semantics of the words received in the vocabulary. Pay attention to the characteristics of lexical meaning clustering of words in the outline, This paper tries to summarize and sort out the meanings of the words in the syllabus from the perspective of semantic classification. It will show the following two meanings: the lexical meaning of Chinese and the distribution of the semantic categories of the words included in the syllabus. The situation is described as a whole, In terms of the study of outline lexicon: the number and distribution of semantic categories of the words included in the glossary of various levels, And the hierarchical distribution in the glossary to examine the meaning of the outline vocabulary system, the outline vocabulary in the process of receiving words to support the meaning of the general picture of the Chinese vocabulary system, in terms of the distribution of lexical levels, This paper chooses the vocabulary of three syllabuses commonly used in teaching Chinese as a foreign language as the research object, with the help of the Modern Chinese Dictionary, the Modern Chinese Classification Dictionary and the corpus. This paper is divided into five parts: the first part, the introduction. Including the current situation, object, task and significance of the study, as well as the theories, methods and footholds used in the research. The second part, the research hypotheses, put forward the hypothesis of word meaning distribution in the syllabus of teaching Chinese as a foreign language, that is, systematicness. Gradient and generality, and detailed introduction of the research reference corpus and research methods and procedures. Part three, the distribution of the meaning category of the outline word table. This part is the main part of the paper. It is mainly about the statistics and analysis of the distribution of the meaning categories of the words received in the outline glossary, and on this basis puts forward the opinions and suggestions on the lexical inclusion of the outline vocabulary. Part four, Based on the difficulties in vocabulary teaching, this paper combines the results of the outline lexical semantic classification and the thinking in the process of the outline lexical semantic classification, and the implications of the classification of the syllabus lexical meaning category for the teaching of Chinese as a foreign language (TCFL). The fifth part, the conclusion. Based on the previous research, the author summarizes the whole content of this paper and points out the shortcomings of the paper so as to improve it in the future.
【學位授予單位】:魯東大學
【學位級別】:碩士
【學位授予年份】:2017
【分類號】:H195.3
【相似文獻】
相關期刊論文 前10條
1 趙永紅;試論佛教文化對回鶻語詞匯的影響[J];西域研究;2003年04期
2 于寶萍;;論詞匯的系統性[J];山東行政學院學報;2011年02期
3 陳傳鋒,黃希庭;詞匯提取加工的研究方法[J];西南師范大學學報(自然科學版);1998年03期
4 徐國慶;關于漢語詞匯層的研究[J];北京大學學報(哲學社會科學版);1999年02期
5 趙晨竹;;論漢語詞匯結構的關系[J];才智;2010年36期
6 徐國慶;試論現代漢語潛在詞匯層[J];求是學刊;1998年06期
7 滕慧群;二十世紀五、六十年代詞匯體系性討論述評[J];柳州職業(yè)技術學院學報;2002年01期
8 古則麗努爾·買買提明;;談學習語言中豐富詞匯的捷徑[J];和田師范?茖W校學報;2009年02期
9 葛本儀 ,王立廷;建國以來對“詞”“詞匯”概念的研究[J];語文建設;1992年04期
10 陳傳鋒,黃希庭;詞匯提取假設及其實驗證據[J];心理科學;1998年06期
相關會議論文 前1條
1 楊子菁;嚴越;;中級漢語精讀教材中的詞匯選取與處理情況分析[A];首屆全國教育教材語言專題學術研討會論文集[C];2006年
相關博士學位論文 前3條
1 吳哲;現代俄語詞匯的多義性研究[D];黑龍江大學;2005年
2 陳建生;英語詞匯教學“石化”消解研究[D];西南大學;2009年
3 王瑞;母語為英語的漢語學習者詞匯心理表征發(fā)展過程與造詞偏誤的心理機制研究[D];北京語言大學;2009年
相關碩士學位論文 前10條
1 鄭鑫宇;中級商務漢語分技能教材詞匯編寫研究[D];北京外國語大學;2016年
2 趙媛;對外漢語教學大綱詞匯表的對比研究[D];魯東大學;2017年
3 陳振東;漢語詞匯的系統性問題研究[D];華中科技大學;2007年
4 于靜靜;俄漢語職業(yè)者詞匯范疇對比研究[D];哈爾濱師范大學;2012年
5 岳美榮;非英語專業(yè)大學生英語詞匯深度及其與閱讀理解的相關性研究[D];內蒙古師范大學;2009年
6 李欣;高級漢語閱讀課詞匯教學研究[D];上海師范大學;2012年
7 王迪;俄漢人體詞匯隱喻的對比研究[D];哈爾濱師范大學;2011年
8 鄧姍姍;俄漢語詞典中專業(yè)詞匯對比研究[D];黑龍江大學;2014年
9 賈鵬;《中國語文》詞匯論文研究[D];華中科技大學;2012年
10 陳森銳;中級漢語綜合課詞匯教學設計研究[D];廣東外語外貿大學;2013年
,本文編號:1678725
本文鏈接:http://sikaile.net/shoufeilunwen/zaizhiboshi/1678725.html