近代傳教士中醫(yī)譯介活動(dòng)及其影響研究
[Abstract]:The purpose of the study is that the missionaries play the role of the media and the bridge in the exchange activities of the modern Chinese and western medicine, and are of great concern to the academic community. The study of the literature shows that the study of the incoming activities of the western medicine carried out by the missionaries is sufficient, and the translation of the traditional Chinese medicine has not been paid much attention. This study attempts to make a systematic review and study of the translation of Chinese medicine in modern missionaries, and to explore the causes, features, promoting and hindering factors, influence and the enlightenment to the present Chinese medicine's outward transmission, So as to better understand the role of the missionaries in the cultural exchange between the Chinese and foreign countries. Methods: The study was carried out mainly by the method of philology and the descriptive method. This paper uses the literature method to collect the relevant documents of the translation of Chinese medicine in modern China, which covers the historical background of the modern Chinese society, the situation of the missionaries, the translation of the Chinese medicine by the missionaries, and so on. In this paper, a descriptive method is used to describe and show the translation activities of the traditional Chinese medicine of the missionaries, and to explore the various factors which influence the translation and the influence of the translation activities on the West. Descriptive study methods include a synchronic description and a diachronic description. The synchronic description is aimed at the translation activities that occur in a certain historical stage, and the diachronic description is the rule of the change in the translation activities of different historical periods. The contents of the study are as follows: in the background of modern Chinese society, the translation of Chinese medicine by the missionaries in China is the object of the study, and by combing and analyzing the data collected, the translation activities of the Chinese medicine of the missionaries are summarized into eight categories, which are discussed separately. The translation of Chinese medicine, the knowledge of acupuncture and moxibustion, the knowledge of this herb, the book of forensic medicine, the anatomical work, the health-preserving knowledge of the Chinese medicine, the medical history of the Chinese medicine and the contents of other Chinese medicine. On the basis of this, this paper discusses the causes, characteristics and influencing factors of the translation of Chinese traditional Chinese medicine, as well as the influence of the translation activities on the western medicine and the western society and the enlightenment to the external transmission of the present Chinese medicine. The results of the study are as follows:1. The study found that the causes of the translation of Chinese medicine in the modern missionaries include the study of the missionaries, the exploration of the resources of the Chinese medicine, the promotion of the work of the Chinese missionary work, the deficiency of the western medicine in China and the magic curative effect of the medicine in the Chinese medicine, etc.; The characteristics of Chinese translation of Chinese medicine in modern times are reflected in two aspects, one is to introduce more than translation to the contents of traditional Chinese medicine, one is to use the help of Chinese doctors and scholars, and 3. The factors that promote the translation of Chinese medicine by the missionaries are mainly the improvement of the professional accomplishment of the missionaries. The blocking factor is the contradiction between the translation of Chinese medicine and the spread of religion, and the difference of the Chinese and foreign language culture. The negative effect shows that in some missionaries, the "misreading" of traditional Chinese medicine has made the traditional Chinese medicine one-sided understanding and even misinterpretation in the West;5, the historical activity has the inspiration to the foreign communication of the contemporary Chinese medicine, from the passive output to the active output, and the output content is selected on the basis of analyzing the western demand, To improve the self-care of the Chinese medicine and to pay attention to the spread of the theory of Chinese medicine, the study of the preacher group can not be separated from the historical and historical support and the objective examination, on the one hand, they introduce the advanced scientific achievements of the West to China, At the same time, the dissemination of China's excellent scientific culture, including Chinese medicine, to the West, has made China's scientific and civilized participation and influenced the development of the western society and the progress of science; on the other hand, The preacher's own or rich or light religious color has affected their grasp and dissemination of the scientific knowledge of the East and the West, and has certain limitations.
【學(xué)位授予單位】:山東中醫(yī)藥大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:博士
【學(xué)位授予年份】:2015
【分類號(hào)】:R-09
【相似文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 何裕民;需要新的思維——關(guān)于新世紀(jì)中醫(yī)學(xué)發(fā)展的思考[J];醫(yī)學(xué)與哲學(xué);2000年11期
2 張其成;關(guān)于中醫(yī)幾個(gè)重要理論問題之我見——兼答王強(qiáng)同志[J];中國醫(yī)藥學(xué)報(bào);2000年01期
3 何建成,徐厚謙;中醫(yī)學(xué)的現(xiàn)在與未來[J];醫(yī)學(xué)與哲學(xué);2001年02期
4 陳利國,屈援;影響中醫(yī)學(xué)發(fā)展的幾個(gè)問題[J];醫(yī)學(xué)與哲學(xué);2001年12期
5 李冬華,朱飛鵬;走進(jìn)新世紀(jì)的中醫(yī)學(xué)[J];中國中醫(yī)基礎(chǔ)醫(yī)學(xué)雜志;2001年01期
6 李冬華,朱飛鵬;走進(jìn)新世紀(jì)的中醫(yī)學(xué)[J];中國醫(yī)藥學(xué)報(bào);2001年03期
7 吳哲;從“腎無實(shí)證”談中醫(yī)學(xué)發(fā)展[J];光明中醫(yī);2002年01期
8 范恒,劉祖發(fā),李小慧,石托;“發(fā)展中醫(yī)”之我見[J];湖北中醫(yī)學(xué)院學(xué)報(bào);2002年03期
9 邢斌,顏乾麟;循證醫(yī)學(xué)與中醫(yī)學(xué)并無內(nèi)在聯(lián)系[J];中國中醫(yī)藥信息雜志;2002年11期
10 李守業(yè);亦論“中醫(yī)學(xué)發(fā)展大勢”——就“科學(xué)的形態(tài)”之“變”與蔡定芳商榷[J];醫(yī)學(xué)與哲學(xué);2002年04期
相關(guān)會(huì)議論文 前10條
1 區(qū)結(jié)成;;期盼中醫(yī)學(xué)建立客觀的評(píng)價(jià)方法[A];新觀點(diǎn)新學(xué)說學(xué)術(shù)沙龍文集4:中醫(yī)藥的科學(xué)研究[C];2007年
2 夏翔;;中醫(yī)的發(fā)展必須姓“中”[A];中醫(yī)藥學(xué)術(shù)發(fā)展大會(huì)論文集[C];2005年
3 方松春;黃素英;王春艷;王海麗;;博-約-博——淺論中醫(yī)傳承戰(zhàn)略與方法[A];全國第十一屆中醫(yī)醫(yī)史文獻(xiàn)學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2008年
4 李海英;;從文化認(rèn)同看中醫(yī)發(fā)展[A];第十二屆全國中醫(yī)藥文化學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2009年
5 樊新榮;;中醫(yī)學(xué)傳承的底蘊(yùn)、源泉、模式與途徑[A];第四屆國學(xué)國醫(yī)岳麓論壇——中醫(yī)治未病與亞健康暨第二屆亞健康經(jīng)絡(luò)調(diào)理學(xué)術(shù)研討會(huì)精選論文集[C];2010年
6 陳堅(jiān)鷹;;從醫(yī)學(xué)的發(fā)展史談中醫(yī)學(xué)的發(fā)展和提高[A];科技、工程與經(jīng)濟(jì)社會(huì)協(xié)調(diào)發(fā)展——中國科協(xié)第五屆青年學(xué)術(shù)年會(huì)論文集[C];2004年
7 圖婭;;三個(gè)統(tǒng)一:21世紀(jì)中醫(yī)學(xué)發(fā)展取向的思考[A];'97中醫(yī)藥博士論壇:中醫(yī)藥現(xiàn)代研究與未來發(fā)展[C];1997年
8 范恒;劉祖發(fā);李小慧;石托;;“發(fā)展中醫(yī)”之我見[A];2002中醫(yī)藥博士論壇——中醫(yī)藥的繼承、創(chuàng)新與發(fā)展[C];2002年
9 何學(xué)明;;中醫(yī)學(xué)根本特點(diǎn)的發(fā)展定位與實(shí)驗(yàn)研究的串聯(lián)思考[A];中醫(yī)藥學(xué)術(shù)發(fā)展大會(huì)論文集[C];2005年
10 向天清;;中醫(yī)學(xué):源于宇宙自然規(guī)律的綜合科學(xué)——中醫(yī)學(xué)的多學(xué)科研究[A];第三屆泛中醫(yī)論壇·思考中醫(yī)2007——中醫(yī)“治未病”暨首屆扶陽論壇論文集[C];2007年
相關(guān)重要報(bào)紙文章 前10條
1 夏 翔;中醫(yī)的發(fā)展要堅(jiān)持姓“中”[N];中國中醫(yī)藥報(bào);2005年
2 ;實(shí)話實(shí)說聊中醫(yī)[N];中國中醫(yī)藥報(bào);2007年
3 皋永利;培養(yǎng)“純中醫(yī)”不能 脫離時(shí)代[N];中國中醫(yī)藥報(bào);2007年
4 夏翔 上海交通大學(xué)附屬瑞金醫(yī)院中醫(yī)科;關(guān)于發(fā)展中醫(yī)的一些思考[N];上海中醫(yī)藥報(bào);2009年
5 山東中醫(yī)藥大學(xué)附屬醫(yī)院 尹常健;試論國人的中醫(yī)視覺偏差[N];中國中醫(yī)藥報(bào);2009年
6 中華中醫(yī)藥學(xué)會(huì) 溫長路;從中醫(yī)“西化”到中醫(yī)“化西”[N];中國中醫(yī)藥報(bào);2011年
7 山西省政協(xié)副主席 周然;科學(xué)選定中醫(yī)發(fā)展道路[N];中國中醫(yī)藥報(bào);2012年
8 北京崔月犁傳統(tǒng)醫(yī)學(xué)研究中心 李致重;告別西化 實(shí)現(xiàn)中醫(yī)夢[N];中國中醫(yī)藥報(bào);2013年
9 湖南中醫(yī)藥大學(xué) 何清湖 孫相如;五種屬性決定中醫(yī)本質(zhì)[N];中國中醫(yī)藥報(bào);2013年
10 汪少穎;中醫(yī)是比西醫(yī)更完美的科學(xué)[N];中國中醫(yī)藥報(bào);2003年
相關(guān)博士學(xué)位論文 前10條
1 范延妮;近代傳教士中醫(yī)譯介活動(dòng)及其影響研究[D];山東中醫(yī)藥大學(xué);2015年
2 徐云生;論中醫(yī)學(xué)基本觀[D];廣州中醫(yī)藥大學(xué);2001年
3 劉理想;近現(xiàn)代中醫(yī)發(fā)展中的進(jìn)化論思想研究[D];北京中醫(yī)藥大學(xué);2007年
4 弓箭;中西醫(yī)匯通、中醫(yī)科學(xué)化、中西醫(yī)結(jié)合的歷史研究[D];黑龍江中醫(yī)藥大學(xué);2013年
5 林存奇;中醫(yī)傳統(tǒng)思維研究[D];成都中醫(yī)藥大學(xué);2011年
6 李翠娟;中醫(yī)證本質(zhì)研究思路的探討[D];北京中醫(yī)藥大學(xué);2005年
7 申琪;中醫(yī)耳鼻咽喉科常見病診療標(biāo)準(zhǔn)研究[D];南京中醫(yī)藥大學(xué);2011年
8 王小平;中醫(yī)學(xué)合和思想的研究[D];山東中醫(yī)藥大學(xué);2001年
9 陳麗文;太極圖—球的演進(jìn)與互補(bǔ)在中醫(yī)學(xué)中的應(yīng)用研究[D];廣州中醫(yī)藥大學(xué);2009年
10 喬文娟;科學(xué)哲學(xué)視野中的中醫(yī)形象[D];南開大學(xué);2009年
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條
1 李榮霞;科學(xué)文化背景下的中醫(yī)科學(xué)性爭論及其反思[D];西南大學(xué);2011年
2 刑鵬;“心身醫(yī)學(xué)”相關(guān)中醫(yī)研究文獻(xiàn)的計(jì)量分析[D];中國中醫(yī)科學(xué)院;2015年
3 王銘;朱壺山醫(yī)學(xué)思想研究[D];河南中醫(yī)學(xué)院;2015年
4 劉嬌;中醫(yī)科學(xué)性的辯證分析和發(fā)展方向問題研究[D];渤海大學(xué);2016年
5 葉蘭蘭;中醫(yī)形象的媒介呈現(xiàn)[D];安徽大學(xué);2016年
6 樊新榮;近百年中醫(yī)學(xué)發(fā)展規(guī)律的探索與啟示[D];湖南中醫(yī)藥大學(xué);2005年
7 房明東;書法與中醫(yī)學(xué)的淵源及發(fā)展相似性比較研究[D];成都中醫(yī)藥大學(xué);2011年
8 姜杰;中醫(yī)科學(xué)性的思辨[D];武漢理工大學(xué);2005年
9 于振鋒;中醫(yī)數(shù)學(xué)模型研究[D];大連理工大學(xué);2005年
10 劉鵬;理學(xué)對(duì)中醫(yī)學(xué)影響之再評(píng)價(jià)[D];山東中醫(yī)藥大學(xué);2008年
,本文編號(hào):2461729
本文鏈接:http://sikaile.net/shoufeilunwen/yxlbs/2461729.html