天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)在虛擬社區(qū)中的譯介 ——基于Wuxiaworld的網(wǎng)絡(luò)志研究

發(fā)布時間:2022-08-09 12:14
  在新媒介技術(shù)賦權(quán)下,民間力量崛起,虛擬社區(qū)涌現(xiàn)。在此背景下,中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)的譯介走了一條“少有人走的路”,即通過虛擬社區(qū)在互聯(lián)網(wǎng)空間內(nèi)翻譯傳播,其譯介模式迥異于傳統(tǒng)的實(shí)體空間的文學(xué)譯介模式。成立于2014年12月的Wuxiaworld是建站最早也是目前規(guī)模最大的譯介中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)的虛擬社區(qū),開創(chuàng)了新型翻譯實(shí)踐模式,但迄今為止,圍繞這種新型翻譯實(shí)踐展開的深入研究尚付闕如。本研究采用闡釋主義范式下的質(zhì)性研究,按照自下而上的研究路徑,借用拉圖爾(Bruno Latour)和卡龍(Michel Callon)等人提出的行動者網(wǎng)絡(luò)理論(ActorNetwork-Theory,簡稱ANT)搭建了概念框架。運(yùn)用網(wǎng)絡(luò)民族志(Netnography)的研究方法,通過復(fù)制網(wǎng)站內(nèi)容收集檔案數(shù)據(jù),利用面對面訪談和在線訪談獲取引出數(shù)據(jù),采用內(nèi)容分析法分析數(shù)據(jù),并結(jié)合已有研究對研究結(jié)果進(jìn)行了討論,嘗試性地探究了翻譯與新媒介的關(guān)系、Wuxiaworld行動者網(wǎng)絡(luò)的行動者構(gòu)成、轉(zhuǎn)譯過程、翻譯模式等四個方面的研究問題。研究發(fā)現(xiàn),新媒介技術(shù)的融合改變了傳統(tǒng)的翻譯內(nèi)容、翻譯模式、翻譯主體和翻譯批評等,重新定義了翻譯活動。具體而... 

【文章頁數(shù)】:260 頁

【學(xué)位級別】:博士

【文章目錄】:
致謝
摘要
Abstract
第一章 緒論
    1.1 研究背景及緣起
        1.1.1 中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)的興起
        1.1.2 虛擬社區(qū)的涌現(xiàn)
        1.1.3 中國文化走出去的熱潮
        1.1.4 中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)在互聯(lián)網(wǎng)空間內(nèi)的譯介
    1.2 研究目的和研究意義
    1.3 研究內(nèi)容和研究問題
    1.4 研究方法和研究框架
第二章 文獻(xiàn)綜述
    2.1 中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)的譯介
    2.2 翻譯與媒介
    2.3 翻譯模式的創(chuàng)新
    2.4 基于社會學(xué)的翻譯研究
    2.5 本章小結(jié)
第三章 概念框架:行動者網(wǎng)絡(luò)理論
    3.1 概念框架的意義與來源
    3.2 拉圖爾的行動者網(wǎng)絡(luò)理論
    3.3 本研究的概念框架
    3.4 本研究的指導(dǎo)性原則
    3.5 行動者網(wǎng)絡(luò)理論于本研究的適用性
    3.6 概念框架下的研究問題細(xì)化
    3.7 本章小結(jié)
第四章 研究設(shè)計(jì):基于網(wǎng)絡(luò)志的質(zhì)性研究
    4.1 研究方法選擇及依據(jù)
        4.1.1 研究范式的確定
        4.1.2 研究路徑的確定
    4.2 網(wǎng)絡(luò)民族志的研究方法
    4.3 確定研究社區(qū)和訪談對象
    4.4 數(shù)據(jù)收集和分析
    4.5 研究信度和效度
    4.6 研究倫理
    4.7 本章小結(jié)
第五章 新媒介與虛擬翻譯社區(qū)的興起
    5.1 以計(jì)算機(jī)為媒介的溝通
    5.2 新媒介與民間力量的崛起
    5.3 新媒介與虛擬社區(qū)的涌現(xiàn)
    5.4 新媒介與翻譯
        5.4.1 新媒介與翻譯內(nèi)容
        5.4.2 新媒介與翻譯模式
        5.4.3 新媒介與翻譯主體
        5.4.4 新媒介與翻譯批評
    5.5 中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)虛擬翻譯社區(qū)的興起
    5.6 本章小結(jié)
第六章 Wuxiaworld行動者網(wǎng)絡(luò)的動態(tài)轉(zhuǎn)譯
    6.1 創(chuàng)立初始階段
        6.1.1 問題呈現(xiàn)
        6.1.2 利益賦予
        6.1.3 行動者征召
        6.1.4 同盟動員
    6.2 快速擴(kuò)張階段
        6.2.1 利益賦予
        6.2.2 行動者征召
        6.2.3 同盟動員
    6.3 平穩(wěn)發(fā)展階段
        6.3.1 利益賦予
        6.3.2 行動者征召
        6.3.3 同盟動員
    6.4 本章小結(jié)
第七章 討論
    7.1 Wuxiaworld行動者網(wǎng)絡(luò)的拓展與演變
    7.2 Wuxiaworld行動者網(wǎng)絡(luò)和譯語文本的互相形塑
    7.3 Wuxiaworld的翻譯模式
    7.4 本章小結(jié)
第八章 結(jié)論
    8.1 主要發(fā)現(xiàn)
    8.2 研究啟示
        8.2.1 理論啟示
        8.2.2 研究方法啟示
        8.2.3 翻譯實(shí)踐啟示
    8.3 研究局限與展望
參考文獻(xiàn)
附錄


【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]網(wǎng)絡(luò)文學(xué)譯介:一條少有人走的路——武俠世界創(chuàng)始人賴靜平訪談錄[J]. 李彥,楊柳.  翻譯論壇. 2018(04)
[2]翻譯技術(shù)的理性批判:工具理性與價值理性的沖突與融合[J]. 李彥,肖維青.  上海翻譯. 2018(05)
[3]“雅到俗”抑或“俗到雅”?——論“中國文化走出去”的另類傳播路徑[J]. 陳彥旭.  西安外國語大學(xué)學(xué)報(bào). 2018(03)
[4]語境、演進(jìn)、范式:網(wǎng)絡(luò)研究的想象力[J]. 劉新傳,魏然.  新聞大學(xué). 2018(03)
[5]《盤龍》外譯走紅海外及對中國傳統(tǒng)經(jīng)典文學(xué)外譯的啟示[J]. 王才英,侯國金.  燕山大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會科學(xué)版). 2018(03)
[6]當(dāng)下網(wǎng)絡(luò)文學(xué)出海中的問題及對策[J]. 鮑嫻.  中國出版. 2018(10)
[7]中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)的跨文化傳播解讀[J]. 葉雨菁.  對外傳播. 2018(05)
[8]翻譯研究轉(zhuǎn)向后翻譯研究的標(biāo)志之作——《后翻譯研究時代的翻譯與重寫》評介[J]. 李彥,肖維青.  外語教學(xué). 2018(03)
[9]我國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)海外傳播現(xiàn)狀、困境與出路[J]. 席志武,付自強(qiáng).  中國編輯. 2018(04)
[10]時代主題變遷對翻譯研究范式的影響[J]. 魏清光.  上海翻譯. 2018(02)

博士論文
[1]超文本語境下的翻譯形態(tài)變化研究[D]. 劉劍.華東師范大學(xué) 2014
[2]行動者網(wǎng)絡(luò)理論(ANT)[D]. 郭明哲.復(fù)旦大學(xué) 2008

碩士論文
[1]賽博空間社會建構(gòu)及其文化再生產(chǎn)[D]. 閆華峰.哈爾濱工業(yè)大學(xué) 2010



本文編號:3672537

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/shoufeilunwen/rwkxbs/3672537.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶403e2***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com