漢藏楞伽經(jīng)譯本比較研究
本文關(guān)鍵詞:漢藏楞伽經(jīng)譯本比較研究,,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
【摘要】:藏族翻譯活動(dòng)歷史悠久,碩果累累。有文字記載的翻譯始于吐蕃時(shí)期,吐蕃歷代贊普重視外來文化的吸收,大力支持佛教的翻譯傳播,使翻譯事業(yè)異;钴S,得到空前的發(fā)展。楞伽經(jīng)就是吐蕃晚期漢翻藏的經(jīng)典之一。本經(jīng)是佛祖釋迦牟尼到今斯里蘭卡為十首羅婆那與眾羅剎講述的經(jīng)文。關(guān)于這部經(jīng)是從梵文譯藏還是從漢文譯藏,母本的確立等問題在學(xué)術(shù)界存在分歧。本人將以此為目的對(duì)各個(gè)譯文進(jìn)行比較研究,確定以上疑問。本論文共有六章節(jié)組成。第一章:主要介紹楞伽經(jīng)的出世時(shí)間與在印度的傳播。第二章:楞伽經(jīng)在中原漢地的傳播,并介紹三部漢譯本的特征與譯者。第三章:楞伽經(jīng)在雪域藏地的傳播,吐蕃對(duì)今敦煌地區(qū)的統(tǒng)治與弘揚(yáng)佛法,另附管法成的兩本藏譯本楞伽經(jīng)的比較研究。第四章:楞伽經(jīng)梵文本與三部漢譯本目錄結(jié)構(gòu)比較,特別是對(duì)法成藏譯本《大乘圣入楞伽經(jīng)》與菩譯《入楞伽經(jīng)》、實(shí)譯《大乘入楞伽經(jīng)》,法成藏譯本《大乘圣入楞伽經(jīng)之一切佛語心品》與求譯《楞伽阿跋多羅寶經(jīng)》進(jìn)行了較為系統(tǒng)的比較研究。第五章:對(duì)各個(gè)楞伽經(jīng)譯本中的咒文進(jìn)行比較研究。第六章:對(duì)楞伽經(jīng)藏譯本譯者管法成的貢獻(xiàn)概述。
【關(guān)鍵詞】:楞伽經(jīng) 藏譯本 漢譯本 比較
【學(xué)位授予單位】:西南民族大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2015
【分類號(hào)】:B948
【目錄】:
- 摘要2-3
- 內(nèi)容摘要3-4
- 目錄4-7
- 正文7-109
- 參考文獻(xiàn)109-112
- 附件112-127
【相似文獻(xiàn)】
中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 賀世哲;王惠民;;敦煌楞伽經(jīng)變考論[J];敦煌研究;2011年04期
2 王惠民;敦煌石窟《楞伽經(jīng)變》初探[J];敦煌研究;1990年02期
3 釋滿耕;《楞伽經(jīng)》要義及其歷史地位[J];宗教學(xué)研究;2004年02期
4 石井公成;;馬祖與《楞伽經(jīng)》、《二入四行論》[J];佛學(xué)研究;2005年00期
5 譚潔;;早期禪宗史上的變革:從《楞伽經(jīng)》到《金剛經(jīng)》[J];宜春學(xué)院學(xué)報(bào);2012年07期
6 蔣昕呈;;《大乘入楞伽經(jīng)》與《形而上學(xué)》粗比[J];傳奇.傳記文學(xué)選刊(理論研究);2011年11期
7 尹邦志;吳俊;;從《楞伽經(jīng)》看吐蕃僧諍[J];西南民族大學(xué)學(xué)報(bào)(人文社科版);2007年08期
8 張凱;;宋代禪宗經(jīng)變畫探析——以楞伽經(jīng)、金剛經(jīng)變相為例[J];美與時(shí)代(中);2012年11期
9 吳小花;劉鋒;;從《楞伽經(jīng)》的名相說開去——兼論西方語言哲學(xué)與苗族古經(jīng)的唱誦禁忌[J];貴州師范學(xué)院學(xué)報(bào);2014年05期
10 張煜;;《奧義》與《楞伽》[J];阜陽師范學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2003年04期
中國(guó)重要報(bào)紙全文數(shù)據(jù)庫 前1條
1 本報(bào)記者 曾江 郝欣;梵音古典 滋育新人[N];中國(guó)社會(huì)科學(xué)報(bào);2014年
中國(guó)博士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前1條
1 釋德穎(Chang Siew Eng);活生《楞伽經(jīng)》研究[D];華中師范大學(xué);2012年
中國(guó)碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前1條
1 羊忠加;漢藏楞伽經(jīng)譯本比較研究[D];西南民族大學(xué);2015年
本文關(guān)鍵詞:漢藏楞伽經(jīng)譯本比較研究,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
本文編號(hào):428901
本文鏈接:http://sikaile.net/shekelunwen/zjlw/428901.html