《攝大乘論》真諦譯本研究
[Abstract]:The true meaning is the pioneer of Chinese only learning and one of the four famous translators of Buddhist scriptures in the history of Chinese Buddhism. Mahayana is the most important and far-reaching translation of truth. As the main epistemological canon, the translation of the true meaning of Mahayana is quite different from that of later versions in terms of writing and ideology, especially in Xuanzang's translation. From the ideological point of view, the translation of the true meaning of Mahayana is the masterpiece of ancient learning and the ideological source of Sinicization. A special academic study on this translation is not only a question of Buddhist philology, but also a question of Buddhist thought, which is of great significance in combing the history of Chinese Literary Studies and clarifying the ideological differences of Literary Studies. This paper is divided into six parts to study the translation of the true meaning of Mahayana: the first part is to find out the problems existing in the study of the translation of the true meaning of Mahayana, starting with the current situation of the academic research on the translation of the true meaning of Mahayana. In order to determine the true meaning of translation of Mahayana on the starting point of the study. The second part is mainly from the origin, spread and translation background of the Mahayana theory as the starting point, this part analyzes the uniqueness of the thought and its position in the study of Chinese philosophy in the translation of the true meaning of Mahayana and the translation background of the translation of the true meaning of Mahayana and the translation of the true meaning of Mahayana as well as the background of the translation of the true meaning. In the third part, by comparing with the Buddhist fan, Gupta, Xuanzang and Tibetan texts, the author tries to clarify the differences between the original version of Mahayana and other versions, and to interpret the ideological structure of the true meaning of the translation. The fourth part starts with the theory of "Mahayana" and analyzes the thoughts of "mind", "three characters", "fumigation", "only knowledge without state of mind" in the translation of the true meaning of "Mahayana" on the basis of the ninth knowledge "A Moro knowledge". In order to the true meaning of the translation of the unique ideological structure more clear. The fifth part is about the influence of Mahayana on the development of Buddhism in China. From the perspectives of Mahayana theory and Mahayana theory, Buddhism school and the revival of intellectual learning during the period of the Republic of China, it is concluded that the true meaning of the translation plays an important role in the development of Chinese Buddhist circles. The sixth part is a summary of the article is for the conclusion. Finally, to make up for the academic study of the true meaning of the translation of Mahayana, the purpose of the study.
【學(xué)位授予單位】:云南師范大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2017
【分類號(hào)】:B948
【參考文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 孫勁松;;唯識(shí)學(xué)本體論問題辨析[J];哲學(xué)研究;2015年10期
2 楊維中;;真諦三藏梁安郡的翻譯活動(dòng)考述[J];宗教學(xué)研究;2015年03期
3 胡曉光;;略論唯識(shí)學(xué)的理論結(jié)構(gòu)與詮釋方法——以古今唯識(shí)學(xué)差異性為主線考量[J];法音;2013年08期
4 陳鑫;;唯識(shí)無境與現(xiàn)象學(xué)還原——佛教唯識(shí)學(xué)與胡塞爾現(xiàn)象學(xué)的一個(gè)比較[J];科學(xué)經(jīng)濟(jì)社會(huì);2013年02期
5 楊東;;唯識(shí)古學(xué)諸論之虛妄分別與三性義探析[J];世界宗教研究;2012年06期
6 吳可為;;唯識(shí)古學(xué)與如來藏教之融釋——《大乘止觀法門》唯義論玄義[J];浙江學(xué)刊;2012年03期
7 周貴華;;中國唯識(shí)舊學(xué)與新學(xué)[J];哲學(xué)動(dòng)態(tài);2011年01期
8 張利文;;唯識(shí)古學(xué)與唯識(shí)今學(xué)的識(shí)變問題[J];蘇州大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);2011年01期
9 袁經(jīng)文;;現(xiàn)象學(xué)與唯識(shí)學(xué)阿賴耶識(shí)的堪比度[J];現(xiàn)代哲學(xué);2010年05期
10 劉朝霞;;天臺(tái)別教與唯識(shí)古學(xué)——智者大師的唯識(shí)觀之一[J];四川師范大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2010年03期
相關(guān)博士學(xué)位論文 前1條
1 袁經(jīng)文;《攝大乘論》研究[D];四川大學(xué);2006年
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前8條
1 白靜;唯識(shí)三性三無性思想研究[D];云南師范大學(xué);2015年
2 楊鵬飛;《攝大乘論》的阿賴耶識(shí)思想[D];遼寧大學(xué);2013年
3 張贊;《攝大乘論》唯識(shí)思想初探[D];湖南師范大學(xué);2011年
4 齊芳芳;攝論學(xué)派的九識(shí)論與心性觀研究[D];南昌大學(xué);2010年
5 張超;中國唯識(shí)學(xué)者概述[D];蘭州大學(xué);2010年
6 石啟麟;《攝大乘論》唯識(shí)無境思想探[D];湖南師范大學(xué);2007年
7 肖太國;譯僧真諦的義學(xué)思想[D];西南大學(xué);2007年
8 江瑞毅;唯識(shí)學(xué)轉(zhuǎn)識(shí)成智問題的現(xiàn)象學(xué)解釋[D];湘潭大學(xué);2006年
,本文編號(hào):2375535
本文鏈接:http://sikaile.net/shekelunwen/zjlw/2375535.html