明末清初漢譯伊斯蘭教典籍的語言學(xué)價值
本文關(guān)鍵詞:明末清初漢譯伊斯蘭教典籍的語言學(xué)價值
更多相關(guān)文章: 伊斯蘭教 典籍 語言學(xué)
【摘要】:明末清初,我國出現(xiàn)了一批成熟的伊斯蘭教典籍翻譯家,他們運(yùn)用意譯、直譯、音譯等譯經(jīng)方式,采用文言體、古白話、經(jīng)堂語等語體,將伊斯蘭教典籍翻譯為漢語。它們不僅是近代漢語研究不可或缺的語料,也是較早經(jīng)堂語研究的第一手材料,具有極高的語言學(xué)價值。
【作者單位】: 甘肅民族師范學(xué)院漢語系;
【基金】:蘭州大學(xué)中央高;究蒲袠I(yè)務(wù)費(fèi)專項資金資助項目“明末清初漢譯伊斯蘭教典籍語言研究”(14LZUJBWYJ014) 國家社科基金重點(diǎn)項目“西北地區(qū)漢語方言與少數(shù)民族語言接觸研究”(12AZD092)
【分類號】:B968;H059
【正文快照】: 伊斯蘭教自唐代傳入中國,其浩瀚的相關(guān)文獻(xiàn)也隨之東來。早在元代,就有人將阿拉伯國家的天文歷法、醫(yī)藥、火炮等伊斯蘭教的應(yīng)用科技翻譯介紹到中國,(1)但翻譯伊斯蘭教典籍(以下簡稱伊典)、闡揚(yáng)教義的著述活動到明末清初才出現(xiàn)。這一時期,出現(xiàn)了一批成熟的譯經(jīng)群體,他們運(yùn)用意譯
【參考文獻(xiàn)】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前2條
1 胡振華;;回族與漢語[J];民族語文;1989年05期
2 江藍(lán)生;;《皇明詔令》里的白話R帕頪J];語文研究;1988年04期
【共引文獻(xiàn)】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 何瓊;;略論方言與少數(shù)民族文化研究[J];貴州民族學(xué)院學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版);2006年01期
2 丁喜霞;王方;;略論《古今正字》的文字學(xué)研究價值[J];中國文字研究;2014年01期
3 闞緒良;孫孝澗;;“句子”的來源[J];安徽廣播電視大學(xué)學(xué)報;2014年03期
4 周阿根;;五代墓志俗字類型及成因探析[J];中國文字研究;2014年02期
5 戴克良;成福偉;;試論承德方言與普通話接近的歷史成因[J];河北民族師范學(xué)院學(xué)報;2014年04期
6 周艷濤;;《肩水金關(guān)漢簡(貳)》釋文補(bǔ)正四則[J];敦煌研究;2015年02期
7 何澤稀;;清代南部縣衙檔案俗字淺考[J];四川文理學(xué)院學(xué)報;2015年03期
8 張燕;;徐鉉俗字標(biāo)準(zhǔn)問題[J];西華師范大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版);2015年03期
9 董憲臣;;東漢碑刻文字類化現(xiàn)象研究[J];重慶與世界(學(xué)術(shù)版);2015年04期
10 柏瑩;;南京回族話探析[J];黑龍江民族叢刊;2007年06期
中國重要會議論文全文數(shù)據(jù)庫 前2條
1 萬明;;明代詔令文書研究——以洪武朝為中心的初步考察[A];明史研究論叢(第八輯)——明代詔令文書研究專輯[C];2010年
2 陳學(xué)霖;;明太祖致高麗國王的白話圣旨[A];明史研究論叢(第八輯)——明代詔令文書研究專輯[C];2010年
中國博士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前7條
1 陶生魁;《姫文古本考》考[D];陜西師范大學(xué);2011年
2 曹方向;上博簡所見楚國故事類文獻(xiàn)校釋與研究[D];武漢大學(xué);2013年
3 VU THI NGOC BICH(武氏玉璧);《維摩詰經(jīng)》大正藏三譯本翻譯用字對比研究[D];福建師范大學(xué);2013年
4 戴克良;清代滿語文及其歷史影響研究[D];東北師范大學(xué);2013年
5 童志斌;文言文課程目標(biāo)與內(nèi)容研究[D];上海師范大學(xué);2014年
6 梁茂華;越南文字發(fā)展史研究[D];鄭州大學(xué);2014年
7 江莉;十九世紀(jì)下半葉來華西方人的漢語研究[D];北京外國語大學(xué);2015年
中國碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 劉夢怡;關(guān)于《今昔物語集》的漢字研究[D];東北師范大學(xué);2013年
2 趙杰;回族用語的文化透視[D];寧夏大學(xué);2014年
3 周祥;走櫖jT3|!所墜《姫文》未收,
本文編號:1137428
本文鏈接:http://sikaile.net/shekelunwen/zjlw/1137428.html