抗戰(zhàn)時(shí)期馬列著作的翻譯及影響.pdf文檔全文免費(fèi)閱讀、在線看
本文關(guān)鍵詞:抗戰(zhàn)時(shí)期馬列著作的翻譯及其影響,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
抗戰(zhàn)時(shí)期馬列著作的翻譯及其影響 楊薈娟 摘要從1937年抗日戰(zhàn)爭(zhēng)爆發(fā)到1945年,中國(guó)人民進(jìn)行了艱苦的抗日戰(zhàn)爭(zhēng),在
艱苦卓絕的斗爭(zhēng)中,黨不斷發(fā)展、成熟和壯大,在中國(guó)革命史上譜寫了雄偉壯闊的篇
章。黨從一成立就是一個(gè)用馬克思主義武裝起來(lái)的工人階級(jí)政黨,馬克思主義的傳播
與中國(guó)的革命形勢(shì)的發(fā)展息息相關(guān),在革命中黨需要馬克思主義來(lái)做指導(dǎo),因此黨一
直非常重視馬克思主義經(jīng)典著作的翻譯和出版工作,并把它作為無(wú)產(chǎn)階級(jí)革命事業(yè)的
一部分,納入黨的正常工作,而且把它同革命斗爭(zhēng)的實(shí)際需要緊密的結(jié)合了起來(lái)。在
抗日戰(zhàn)爭(zhēng)時(shí)期,黨用馬列主義來(lái)指導(dǎo)中國(guó)革命實(shí)際的同時(shí),促成了馬克思主義中國(guó)化,
也使中國(guó)的革命經(jīng)驗(yàn)馬克思主義化,逐漸產(chǎn)生了毛澤東思想.本文從以下幾個(gè)方面來(lái)
論述這個(gè)問(wèn)題: 首先分析了抗戰(zhàn)時(shí)期翻譯的馬列著作是時(shí)局與黨的理論建設(shè)的需要。馬克思主義
在中國(guó)的翻譯和傳播的歷史在一定程度上反映了中國(guó)人民革命斗爭(zhēng)的歷史。在抗日戰(zhàn)
爭(zhēng)時(shí)期。抗戰(zhàn)時(shí)期的思想文化戰(zhàn)線是抗日戰(zhàn)爭(zhēng)歷史的一部分,是全民族解放斗爭(zhēng)總體
戰(zhàn)的戰(zhàn)場(chǎng)之一,在抗日戰(zhàn)爭(zhēng)時(shí)期,,中國(guó)共產(chǎn)黨人對(duì)馬列著作的大量研讀,從某種意義
上說(shuō),就是馬列主義理論與中國(guó)實(shí)際相結(jié)合的過(guò)程。我們黨需要馬克斯列寧主義來(lái)指
導(dǎo)中國(guó)革命的實(shí)踐,運(yùn)用馬克思主義來(lái)提高黨的理論水平。因此,馬列著作的廣泛翻
譯與傳播,促進(jìn)了中國(guó)革命的發(fā)展,也促進(jìn)了中國(guó)共產(chǎn)黨人的日趨成熟;中國(guó)共產(chǎn)黨
的革命事業(yè),又促進(jìn)了馬克思主義與中國(guó)革命實(shí)際情況的相結(jié)合形成了毛澤東思想。 其次分析了抗戰(zhàn)時(shí)期翻譯馬列著作的社會(huì)條件。在這八年的艱苦歲月中,盡管政
本文關(guān)鍵詞:抗戰(zhàn)時(shí)期馬列著作的翻譯及其影響,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
本文編號(hào):209945
本文鏈接:http://sikaile.net/shekelunwen/zgjxds/209945.html