西安休閑文化產(chǎn)業(yè)英譯推介策略研究
發(fā)布時(shí)間:2017-08-11 21:00
本文關(guān)鍵詞:西安休閑文化產(chǎn)業(yè)英譯推介策略研究
更多相關(guān)文章: 一帶一路 休閑文化 老齡化 英譯與推介
【摘要】:作為絲綢之路的起點(diǎn),西安要抓住"新絲綢之路經(jīng)濟(jì)帶"建設(shè)的機(jī)遇,結(jié)合城市人口知識(shí)化、老齡化的特點(diǎn),通過休閑文化英譯推介,加速西安休閑文化的產(chǎn)業(yè)化。結(jié)合西方文化對(duì)西安休閑文化的需求,從多維度視角探討了西安休閑文化英譯策略。同時(shí),提出要充分發(fā)揮老年人的價(jià)值資源,通過政府多層面干預(yù)加強(qiáng)多功能休閑活動(dòng)場(chǎng)所建設(shè),大力推動(dòng)西安休閑文化產(chǎn)業(yè)發(fā)展,展現(xiàn)西安文化魅力,促進(jìn)地方經(jīng)濟(jì)發(fā)展。
【作者單位】: 西安翻譯學(xué)院基礎(chǔ)課部;
【關(guān)鍵詞】: 一帶一路 休閑文化 老齡化 英譯與推介
【基金】:西安市2015年度社會(huì)科學(xué)規(guī)劃基金項(xiàng)目“西安休閑文化產(chǎn)業(yè)的英譯與推介研究”(項(xiàng)目編號(hào):15XF10)的階段性成果
【分類號(hào)】:H315.9;G124
【正文快照】: 一、引言作為絲綢之路的起點(diǎn),西安要抓住“新絲綢之路經(jīng)濟(jì)帶”建設(shè)的機(jī)遇,結(jié)合城市人口知識(shí)化、老齡化的特點(diǎn),通過休閑文化英譯推介,加速西安休閑文化的產(chǎn)業(yè)化。目前,休閑文化產(chǎn)業(yè)相關(guān)英譯研究成果十分匱乏,集中表現(xiàn)在參考文獻(xiàn)書目少、專業(yè)化英譯人才缺、權(quán)威性英譯標(biāo)準(zhǔn)無。要,
本文編號(hào):658172
本文鏈接:http://sikaile.net/shekelunwen/ydyl/658172.html
最近更新
教材專著