“一帶一路”背景下茶藝語言外宣翻譯技巧及策略
發(fā)布時間:2019-03-03 17:52
【摘要】:隨著我國的綜合國力以及國際影響力的不斷提高,國際社會對我國的關(guān)注度逐漸增加,為使中國文化走出國門,讓世界友人更好感受中國文化,我國正加大文化走出去的戰(zhàn)略步伐。眾所周知,外國民眾對中國的了解多是源于中國文化,尤其是茶文化,茶是中國的國粹,在全球化的趨勢下,更多的外國民眾參與到品嘗中國茶葉的活動中,對外宣傳中國茶文化顯得極為必要,外宣翻譯體現(xiàn)著我國的對外交流水平,通過外宣翻譯將中國的茶藝語言傳播到世界的角落,不僅可以讓外國民眾對我國茶藝產(chǎn)生巨大興趣,增加我國的外匯收入,同時為傳播中國文化奠定基礎(chǔ)。外宣翻譯看似是一門體面的工作,其實是一項系統(tǒng)、艱巨并富有挑戰(zhàn)性的工作,茶藝語言有其獨特的特點,在翻譯過程中存在一定難度。因此本文試對茶藝語言外宣翻譯中的技巧和策略進行探討。
[Abstract]:With the continuous improvement of China's comprehensive national strength and international influence, the attention of the international community to China has gradually increased. In order to make Chinese culture go out of the country and let the friends of the world better feel Chinese culture, Our country is stepping up the strategic step of culture going out. As we all know, most of the foreign people know about China from Chinese culture, especially tea culture. Tea is the quintessence of China. Under the trend of globalization, more foreign people participate in the activities of tasting Chinese tea. It is extremely necessary to publicize Chinese tea culture with foreign countries. Publicity translation reflects China's level of foreign exchange, and spreading Chinese tea art language to the corners of the world through publicity translation can not only make foreign people have a great interest in tea art in China. Increase the foreign exchange income of our country, at the same time, lay the foundation for spreading Chinese culture. Publicity translation seems to be a decent job, in fact, it is a system, arduous and challenging work, tea language has its unique characteristics, there is a certain degree of difficulty in the process of translation. Therefore, this paper attempts to explore the skills and strategies in the translation of tea language publicity.
【作者單位】: 西安文理學(xué)院外國語學(xué)院;
【基金】:西安市2015年度社會科學(xué)規(guī)劃基金項目“‘一帶一路’背景下的西安特色飲食外宣翻譯研究”(項目編號15WL02)的部分研究成果
【分類號】:H315.9;TS971
,
本文編號:2433958
[Abstract]:With the continuous improvement of China's comprehensive national strength and international influence, the attention of the international community to China has gradually increased. In order to make Chinese culture go out of the country and let the friends of the world better feel Chinese culture, Our country is stepping up the strategic step of culture going out. As we all know, most of the foreign people know about China from Chinese culture, especially tea culture. Tea is the quintessence of China. Under the trend of globalization, more foreign people participate in the activities of tasting Chinese tea. It is extremely necessary to publicize Chinese tea culture with foreign countries. Publicity translation reflects China's level of foreign exchange, and spreading Chinese tea art language to the corners of the world through publicity translation can not only make foreign people have a great interest in tea art in China. Increase the foreign exchange income of our country, at the same time, lay the foundation for spreading Chinese culture. Publicity translation seems to be a decent job, in fact, it is a system, arduous and challenging work, tea language has its unique characteristics, there is a certain degree of difficulty in the process of translation. Therefore, this paper attempts to explore the skills and strategies in the translation of tea language publicity.
【作者單位】: 西安文理學(xué)院外國語學(xué)院;
【基金】:西安市2015年度社會科學(xué)規(guī)劃基金項目“‘一帶一路’背景下的西安特色飲食外宣翻譯研究”(項目編號15WL02)的部分研究成果
【分類號】:H315.9;TS971
,
本文編號:2433958
本文鏈接:http://sikaile.net/shekelunwen/ydyl/2433958.html
最近更新
教材專著