“一帶一路”背景下外語教育中文化自覺培養(yǎng)的訴求與應(yīng)對
本文選題:“一帶一路” + 外語教育 ; 參考:《西安外國語大學(xué)學(xué)報》2017年03期
【摘要】:"一帶一路"倡議的提出為高等院校人才培養(yǎng)提出了新的挑戰(zhàn),新形勢下外語教育文化自覺問題的重要性不言而喻,這不僅是經(jīng)濟(jì)、文化合作交流的需要,也是提升國家形象的需要。就外語教育而言,文化自覺的內(nèi)涵既包含對母語文化的"自知之明",也蘊含著對外來文化的批判性接受和在認(rèn)識已有中西文化精髓基礎(chǔ)上的文化創(chuàng)新。綜合考察外語教育文化自覺培養(yǎng)的訴求,我們認(rèn)為要實現(xiàn)外語教育文化自覺培養(yǎng)的目標(biāo),必須秉持恰當(dāng)?shù)耐庹Z教育觀、明確教師的任務(wù)和角色,從教材建設(shè)、資料獲取、課堂教學(xué),到課外活動開展、測試評估、社會實踐等多方面著手,幫助學(xué)生樹立正確的文化態(tài)度,開辟外語文化教育的新路徑。
[Abstract]:The proposal of "Belt and Road" has posed a new challenge to the cultivation of talents in colleges and universities. The importance of cultural awareness in foreign language education is self-evident under the new situation, which is not only the need of economic and cultural cooperation and exchange. It is also the need to improve the image of the country. As far as foreign language education is concerned, the connotation of cultural consciousness includes not only the "self-knowledge" of mother tongue culture, but also the critical acceptance of foreign culture and the cultural innovation based on the understanding of the essence of Chinese and Western cultures. Based on a comprehensive review of the demands of foreign language education and culture awareness cultivation, we believe that in order to achieve the goal of foreign language education and culture conscious cultivation, we must uphold an appropriate foreign language education concept, clarify the tasks and roles of teachers, and obtain materials from the construction of teaching materials. Classroom teaching, to the development of extracurricular activities, testing and evaluation, social practice and other aspects to help students establish a correct cultural attitude, open up a new path of foreign language cultural education.
【作者單位】: 西安郵電大學(xué)外國語學(xué)院;
【基金】:2015年陜西省社科基金項目“一帶一路”戰(zhàn)略背景下外語教育中的文化自覺問題研究(項目編號:2015K009)的階段性成果
【分類號】:H09
【相似文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 詹桂香;;試探自文化認(rèn)知在跨文化交際中的重要作用[J];北京第二外國語學(xué)院學(xué)報;2005年06期
2 王守義;語言、文學(xué)與文化[J];外語學(xué)刊(黑龍江大學(xué)學(xué)報);1991年01期
3 許明武,葛瑞紅;翻譯與文化自覺[J];華中科技大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版);2003年04期
4 李瑞俠;;廣告的文化特點及其翻譯[J];知識經(jīng)濟(jì);2009年13期
5 何苗;;文化自覺與中國文化外譯[J];作家;2013年12期
6 陳嵐;魏耀川;;傳播考辨及其文化特質(zhì)[J];南方論刊;2009年12期
7 錢春花;;譯者在翻譯研究“文化轉(zhuǎn)向”視域下的新角色[J];淮陰工學(xué)院學(xué)報;2007年02期
8 尹向龍;從語言表達(dá)的不同看中西文化的差異[J];井岡山師范學(xué)院學(xué)報;2004年S1期
9 張國輝;范淑芹;丁建輝;;河北省旅游資源文化特質(zhì)翻譯存在的問題及策略[J];大家;2010年24期
10 張曉亮;;從認(rèn)知角度看熟語語義雙層性的文化特質(zhì)[J];語文學(xué)刊;2009年23期
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前3條
1 馬靚;哈薩克斯坦?jié)h語學(xué)習(xí)者跨文化交際案例分析[D];新疆大學(xué);2016年
2 巴麗扎提;漢哈互譯中的文化背景問題研究[D];中央民族大學(xué);2013年
3 黎美鳳;泰國勿洞市華人對泰國本土文化的適應(yīng)和影響研究[D];浙江大學(xué);2014年
,本文編號:2052841
本文鏈接:http://sikaile.net/shekelunwen/ydyl/2052841.html