天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 社科論文 > 一帶一路論文 >

湖南省農(nóng)業(yè)交流會交替?zhèn)髯g的實(shí)踐報告

發(fā)布時間:2018-06-21 10:53

  本文選題:農(nóng)業(yè)研修班 + “and” ; 參考:《外交學(xué)院》2017年碩士論文


【摘要】:不同主題的研修班已經(jīng)成為對外援助的一種新形式。這種形式向世界展示了中國作為一個負(fù)責(zé)任大國的形象,也提高了中國在國際舞臺的形象。隨著研修班的不斷壯大,對譯員的需求也在不斷增加。與此同時,這種研修班也為口譯新手提供了一個鍛煉的機(jī)會,將自己所學(xué)應(yīng)用于實(shí)踐。筆者很榮幸能夠擔(dān)任“2016年一帶一路沿線國家現(xiàn)代農(nóng)業(yè)管理官員研修班”的翻譯。筆者為研修班做口譯的過程中發(fā)現(xiàn)自己說出了過多的“And”,同時譯文中存在許多停頓和改口。除了這些技術(shù)性的因素,譯員還發(fā)現(xiàn)在口譯過程中出現(xiàn)了不少錯譯。筆者首先將這些因素根據(jù)它們的特征分類,之后逐一進(jìn)行了詳細(xì)的分析,給出了一些解決方法。
[Abstract]:Workshops on different topics have become a new form of foreign aid. In this way, China's image as a responsible power is shown to the world and China's image on the international stage is enhanced. With the growing of the workshop, the demand for interpreters is also increasing. At the same time, the workshop provides an opportunity for beginners to exercise and apply what they have learned to practice. The author is honored to be the translator of the 2016 National Modern Agricultural Administration Workshop along Belt and Road. In the course of interpreting for the workshop, the author finds that he has said too much "And", and there are many pauses and changes in the translation. In addition to these technical factors, interpreters also find that there are many misinterpretations in the interpretation process. Firstly, these factors are classified according to their characteristics, and then analyzed in detail one by one, and some solutions are given.
【學(xué)位授予單位】:外交學(xué)院
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2017
【分類號】:H315.9

【參考文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前3條

1 徐海銘;;漢英交替?zhèn)髯g活動中的口譯停頓現(xiàn)象實(shí)證研究——以國際會議職業(yè)口譯受訓(xùn)譯員為例[J];外語研究;2010年01期

2 徐海銘;;言語產(chǎn)出過程中監(jiān)控行為的心理學(xué)解釋[J];南京師大學(xué)報(社會科學(xué)版);2008年03期

3 范守義;口譯、筆譯教學(xué)理論研究——介紹丹尼爾·嘉爾著《口譯與筆譯譯員培訓(xùn)的基本概念和模式》[J];中國翻譯;1998年02期

,

本文編號:2048360

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/shekelunwen/ydyl/2048360.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶213ed***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com