天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當前位置:主頁 > 社科論文 > 世界歷史論文 >

淺論中西方文化差異與商標漢英翻譯

發(fā)布時間:2016-08-16 16:23

  本文關鍵詞:淺論中西方文化差異與商標漢英翻譯,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。


科教文化

8 1 5

淺論中西方文化差異與商標漢英翻譯 王燕汪洋

(江樹人大學外國語學院,江杭州 3 0 1 )浙浙 10 5摘要:隨著經(jīng)濟全球化的進一步深化和國際貿易競爭的日益激烈,來越多企業(yè)的產(chǎn)品和服務走向世界。產(chǎn)品和服務的商標在吸越引異國的消費者和激發(fā)他們的購買欲望具有十分重要的意義。在商標漢英翻譯中,譯者應注意中西方的文化差異,使譯文適合目的語消費者的文化心理和審美情趣,最終達到產(chǎn)品促銷的目的。通過分析中西方動物象征意義差異、色涵義差異、顏數(shù)字文化差異和詞語內涵意義差異等方面的文化差異,這篇文章提出了商標漢英翻譯的一些技巧。 關鍵詞:西文化差異;中商標漢英翻譯;標商 Ab t a t Wi te e o o c go aiai n a d h r e c o ei o f t e i tr ain l ta e sr c: t h c n mi lb l t n t e moe f r e c mp t in o h ne n t a r d,mo e a d mo e r d c s n h z o i t o r n r p o u t a d s r ie ae e p se o f r in c u t e .Ho o ma e f l u e o r d mak o ata t f r in c n u r s o i l sg i c n e n C— e vc r x o d t o eg o n r s i w t k u l s f ta e r s t t c o eg o s me s i f vt in f a c .I r a i E r n l t n o r d ma k,t n lt r s o l a t n i n t h ut r l d f r n e ewe n C ia a d w s r o n re .T e ta sa— ta sai f ta e r s r sa o s h u d p y a t t o t e c l a i e e c s b t e h n n e tn c u t s h r n l t o a e o u f e i e r d ma k h u d me t c s me s c l r l s c o o ia a d e t ei r q ie n s h r u h n l z g s me i e e t ut r l s d ta e r s s o l e u t o r u t a,p y h l gc l n a s t u h c e u r me t .T o g a a y i o d f rn c l a a— n f u

p c s b t e i a a d w se o n r s h s p p r p e e t o — r n lt n sr tge f t d ma k . e t ewe n Ch n n e t r c u t e,t i a e r s n s s me C E t s i tae is o r e r s n i a ao a

Ke r s u t r l d f r n e b t e n Chn n se n c u t e;C E t n l t n o r d ma k;rd ma k y wo d:c l a i ee c ew e i a a d we t r o n r s - r sai f t e r s ta e r s u f i a o a

1概述無用的累贅。從這1文化背景來看, . .如果不考慮‘ ht e p at ' i l h n’ w e e '的這個意商標( ae ak是商品生產(chǎn)者或經(jīng)營者為了使自己的商品在市場義, t d m r) r即使這個電池本身質量再好,英語國家的消費者也不會青睞于這個牌上同其它商家的商品區(qū)別而使用的一種標記。商標向消費者傳遞了商品子,因為沒有^、會喜歡購買具有無用含義的東西。但用在西方人心中象征的信息,讓消費者能一目了然了解商品的特色并對該產(chǎn)品過目不忘使該著強大、有力量的動物‘o' ' n來替代‘lpa t該電池的銷售情況發(fā)生了 l’ i 'ehn, e"商品在f腦海里留下深刻的印象引起他們的購買欲。在商品經(jīng)濟迅速巨大的轉變,由滯銷變?yōu)闀充N。這樣的翻譯不僅達到文化含義]對等的效發(fā)展的當代社會中,商標是設在商家和消費者間的一座橋梁,是企業(yè)參與果,目而不會產(chǎn)生誤解。 3中西方顏色文化差異及其商標漢英翻譯商業(yè)競爭的有力武器。成功的商標的作用是戰(zhàn)略陛的,它能激發(fā)消費者購買欲并成功地達到劉外推廣商品的目的,為企業(yè)帶來巨大的經(jīng)濟效益;而在不同的文化背景下,顏色能折射出文化象征意義的差異。不同文化不成功的商標就可能導致該商品滯銷。由此可見,商無疑影響商品發(fā)的^、對顏色的認識可能有相似之處,但f 1可能因文化背景和風俗習慣電門展的重要因素之一。 的不同而對各種顏色產(chǎn)生不同的感覺。在一定的文化中非常有優(yōu)美感價商標不僅可以體現(xiàn)商品的價值,同時又能折射出其背后蘊藏著豐富值的顏色,到另—個文化中可能會因為文化價值取向不同而失去原有的的歷史文化意蘊。由于中西方文化存在著巨大差異,在不同的文化背景美

感價值,甚至會造成文化失語現(xiàn)象。 3 . 1藍色的文化差異及商標漢英翻譯下,—個指稱同意義的詞可能具有截然不同的文化內涵,因此在商標翻譯時,譯者要注意商標在跨文化傳遞中的差異。為了發(fā)揮商標的潛在的功在英文中,le( b u藍色 )有}郁的意思。美國有“尤藍色星期一(le bu能,商標的翻譯需充分考慮到源語國和目的語國的文化差異,目的語國消 M n a)指心情不好的星期一!發(fā)esy在英語中有“ o dy” bu k'’沒有價值”的意費者的價值取向和消費心理,在知己知彼的基礎 E使商標翻譯實現(xiàn)“客從思,所以把“藍天”牌臺燈翻澤成“ leSyL m ' Bu k a p這就導致{’亥臺燈在西方國家的銷售績不佳。然而,藍色在中國人中—般不會引起“憂郁”的聯(lián)主變,入鄉(xiāng)隨俗”6而吸引更多消費者購買商品并提升商品的知名度。,l 2中西方動物象征意義差異及其商標主英翻譯叉想。藍色在中國文化中可能給人以“恬淡寧靜、心曠}胎” 的聯(lián)想。因此,“藍不同民族和國度的人對事物的認識存在一定差異。在一種文化中被天”牌臺燈在翻澤時可以采用音譯的方法,譯為“a tnLm"這樣就不 Lni a p, a推崇的事物,在另—種文化中其含義可能會完全相反!┰谥袊磥碛袝鹞鞣饺虽的聯(lián)想。 ” 著積極意義的動物卻可能為西方^ 避和討厭。 E 3 2紅色的文化差異及商標漢英翻譯 2 1龍的象征意義差異及其商防英翻譯赦中國^ .將紅色視為吉祥、喜慶的象征,如把熱鬧、興旺叫“紅火”經(jīng)商;例如:在中國文化中,曾是封建君主和皇帝的象征,“龍”中國人稱自時,^ 商希望“開門紅”。如中國有一知名體育用品為“紅雙喜”表示“,雙喜己是“龍的傳人”龍象征著中華民唉,。象征著圖騰、尊貴、吉祥。因此“經(jīng)臨門,龍”喜慶多多”而英語中rd; e一方面代表“博愛,獻身”例如:e rs, R dCos 常出現(xiàn)在商標名中,比如“龍牌’醬油,喜得龍”,“服飾“金龍牌”等等。而在 (紅十字會);另一方面,卻是“罪惡,,暴力反動”的代名詞,‘e a d”如, dh ns ' r 西方神話傳說中,rgn( dao龍)則和中國“龍”的形象和寓意截然不同。 ( 血腥的手,殺人的手)“ erd(,;i t ” n h e虧損負債)'d n c”

, e— ek原指“‘ r美國南 dao表示兇殘肆虐, rgn會給人帶來厄運的怪物,是邪惡的象征,應予以消部農民”現(xiàn)引申為‘,【反動的”國產(chǎn)名牌“。紅燈”牌收音機曾因譯名而在國外滅。在中世紀,rgn dao是罪惡的象征,圣經(jīng)故事中惡魔撒旦( t ) S a ̄ an無人問津,因為‘燈”譯成英語‘ d l h’讓人聯(lián)想起‘ d lh c』幺直 '—i t r e g'就 '—i t r e g teget rgn。 h ra dao'另外,rgn ’ dao還有“兇暴的人、潑婦”等含義。所以,如果 s i'紅燈區(qū), tc’ rt (風化區(qū))這層意思。此處的“紅燈’’牌收音節(jié)也可以采用音端塞 I一中西文化缺乏了解,商標的譯文就會讓商品在國外的形象大打折譯的方法譯為“ og egR di’ H ndn aa ' o.這樣就避免了西方人“紅燈區(qū)、風化扣。因此,這也是將“四,龍”韓國、國臺灣、亞洲 j (、中中國香:港和新力坡四區(qū)”Ⅱ的聯(lián)想。 個經(jīng)濟較為發(fā)達的國家和地區(qū))翻譯臧=吾‘e or s ntes,黽英i‘ u i’ r” t f A a i而 h g 4中西方數(shù)字文‘ ef r s ndao s ' u i r n”的原因,這I t o Aa h g一譯法鮮明地反映出了中西文化對中西方巨大的文化差異使得數(shù)字的表達所指向的內涵意義也存在著照,因為在西方 t e虎)勇猛、 i r是“ g(富有進取精神”的象征。 巨大的文化差異。 2 2象的象征意義差異及其商標漢英翻譯 4 . 1商標中‘” (的翻譯 6我國上海產(chǎn)的著名電池品牌“白象”該品牌的電池在東南亞地區(qū)十,中國^喜歡 6因為 6,意味著‘”《 5 6賦予了“ ,易經(jīng)5頃中把六合”之意, 分暢銷,因為白象是東南亞的吉祥物。但它曾因使用‘ht e p at ' i l hn’ w e e '這一如“6六六劉頃。但不要把‘6“ 6” ' 6作商標的商品出口到英國, 6因為“i’ s' x在直譯名而在歐美市場滯銷。因為在英語國家‘ht eehn' ' i l at w e p’意為“沉著的《圣經(jīng)》里象征魔鬼。因此,在帶有 6的商標譯曉鄱寸可以作適當?shù)淖,負?ab resm osso ) udno ep ses n”或“ i無實際用途而累贅的東西 ue s通, sl s e 用英譯的方法或西方人喜歡的;來代替 6 來進行翻

譯。 p s si )。 os s n”這個固定英語短語的含義出自有典。 e o在印度,白象非常稀有 4 2商標中“3的翻譯 1” 被視為很珍寶,圣物,嚴禁役使,必須虔誠供奉。相傳有個國王對—個大臣西方人對 1這個數(shù)字比較敏感,3 3 1在西方文化中是個不吉利的數(shù)不滿,就送他—頭白象做為懲罰。這白象既是寶物又是御賜,大臣就得供字,這與在圣經(jīng)故事中耶穌被他的第 1個門徒猶太出賣有關, 3所以西方奉著它。象的食艮,又不能讓它干活。對這個家庭來說,白象是—個國家的人們—般避免使用 1這個數(shù)字。正因如此,該 3在美 (下轉 2 5頁 ) 3 ‘'

本文得到浙江樹人大學“學生創(chuàng)新資助項目”資助,目編號為:0 1 2 1指導教師:項 2 1C 0 1汪洋作者簡介:燕 (9 0 )女,江樹人大學外國語學院英語專業(yè) 20王 19一,浙 0 9級本科生。

淺論中西方文化差異與商標漢英翻譯


  本文關鍵詞:淺論中西方文化差異與商標漢英翻譯,,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。



本文編號:95559

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/shekelunwen/xifanglishiwenhua/95559.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權申明:資料由用戶99b11***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com