生態(tài)翻譯學(xué)視域下中國文化“走出去”探析
發(fā)布時間:2021-08-14 14:52
生態(tài)翻譯學(xué)是一個動態(tài)、追求平衡和諧的生產(chǎn)與再生產(chǎn)文化產(chǎn)品的研究范式。中國文化"走出去"是一個適應(yīng)選擇、動態(tài)變化的協(xié)作過程。衡量中國文化"走出去"翻譯生態(tài)和諧的價值尺度包括以下幾個方面:反映原語文化生態(tài),原作者真切篤實;聚焦雙語文化生態(tài),譯著者眼光敏銳;眷注目標(biāo)文本生態(tài),出版者定位準確;致力于譯本文化生態(tài),評論者導(dǎo)引推動;賞鑒譯著文化生態(tài),閱讀者獲得精神愉悅。正確把握翻譯生態(tài)和諧的價值尺度,對中國文化實現(xiàn)從"走出去"到"走進去"的目標(biāo),有很大現(xiàn)實意義。
【文章來源】:出版廣角. 2020,(05)北大核心CSSCI
【文章頁數(shù)】:3 頁
【文章目錄】:
一、生態(tài)翻譯學(xué)為中國文化“走出去”提供新視域
二、譯者在構(gòu)建中國文化“走出去”翻譯生態(tài)和諧中的作用
1.語言維:翻譯的語言表達
2.文化維:翻譯的語境效果
3.交際維:翻譯的人際意圖
三、衡量中國文化“走出去”翻譯生態(tài)和諧的價值尺度
1.反映原語文化生態(tài),原作者真切篤實
2.聚焦雙語文化生態(tài),譯著者眼光敏銳
3.眷注目標(biāo)文本生態(tài),出版者定位準確
4.致力于譯本文化生態(tài),評論者導(dǎo)引推動
5.賞鑒譯著文化生態(tài),閱讀者獲得精神愉悅
【參考文獻】:
期刊論文
[1]從“絲路書香出版工程”看中國出版“走出去”:文化折扣與文化增值[J]. 禹建湘,汪妍. 出版廣角. 2019(19)
[2]構(gòu)建面向人類命運共同體的中國文化對外出版話語體系[J]. 蒲瑤,陸明. 中國出版. 2019(05)
本文編號:3342669
【文章來源】:出版廣角. 2020,(05)北大核心CSSCI
【文章頁數(shù)】:3 頁
【文章目錄】:
一、生態(tài)翻譯學(xué)為中國文化“走出去”提供新視域
二、譯者在構(gòu)建中國文化“走出去”翻譯生態(tài)和諧中的作用
1.語言維:翻譯的語言表達
2.文化維:翻譯的語境效果
3.交際維:翻譯的人際意圖
三、衡量中國文化“走出去”翻譯生態(tài)和諧的價值尺度
1.反映原語文化生態(tài),原作者真切篤實
2.聚焦雙語文化生態(tài),譯著者眼光敏銳
3.眷注目標(biāo)文本生態(tài),出版者定位準確
4.致力于譯本文化生態(tài),評論者導(dǎo)引推動
5.賞鑒譯著文化生態(tài),閱讀者獲得精神愉悅
【參考文獻】:
期刊論文
[1]從“絲路書香出版工程”看中國出版“走出去”:文化折扣與文化增值[J]. 禹建湘,汪妍. 出版廣角. 2019(19)
[2]構(gòu)建面向人類命運共同體的中國文化對外出版話語體系[J]. 蒲瑤,陸明. 中國出版. 2019(05)
本文編號:3342669
本文鏈接:http://sikaile.net/shekelunwen/wenhuayichanlunwen/3342669.html
最近更新
教材專著