中德商務(wù)談判文化差異案例的跨文化視角分析
本文關(guān)鍵詞:中德商務(wù)談判文化差異案例的跨文化視角分析,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
【摘要】:本文旨在以跨文化視角對中德商務(wù)談判的風(fēng)格差異進(jìn)行對比研究。本文運(yùn)用跨文化交際理論,如:Geert Hofstede的文化維度理論,Edward.T.Hall的高語境和低語境文化理論,結(jié)合Ting Toomey的面子協(xié)商理論,以及Weiss的12個國際商務(wù)談判文化變量,構(gòu)建了一個對中德商務(wù)談判的風(fēng)格差異進(jìn)行對比研究的理論框架。隨著全球一體化趨勢愈加明顯,各國之間的經(jīng)貿(mào)往來逐步增加,中國作為世界第二大經(jīng)濟(jì)體不斷尋求與各國之間的經(jīng)濟(jì)合作。作為世界第四大經(jīng)濟(jì)體的德國是中國在歐洲的第一大貿(mào)易伙伴,兩國之間的進(jìn)出口有穩(wěn)中求升的趨勢。隨著經(jīng)貿(mào)關(guān)系不斷加深,其中由于對文化差異了解的缺失而導(dǎo)致中德商務(wù)談判失敗的案例比比皆是,但從跨文化交際學(xué)角度對中德商務(wù)談判失敗案例的研究還相對較少。本論文結(jié)合運(yùn)用定性研究和定量研究來探析中德兩國在商務(wù)談判風(fēng)格上的異同。論文作者對兩個真實的中德商務(wù)談判案例進(jìn)行了分析和討論,設(shè)計了調(diào)查問卷來獲取相關(guān)重要相數(shù)據(jù)以此支持案例分析。研究試圖找出中德雙方在商務(wù)談判風(fēng)格上的異同之處。研究發(fā)現(xiàn)中德雙方在時間觀念、決策制定、說服方式等談判風(fēng)格上有著較大的不同,而在不確定性規(guī)避、長期導(dǎo)向與短期導(dǎo)向等多方面有著相似之處。
【關(guān)鍵詞】:跨文化交際 商務(wù)談判風(fēng)格 文化維度 文化變量 案例分析
【學(xué)位授予單位】:華東理工大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2016
【分類號】:G04
【目錄】:
- 摘要5-6
- Abstract6-9
- Chapter One Introduction9-12
- 1.1 The Research Background of the Study9-10
- 1.2 The Purpose of the Study10
- 1.3 The Organization of the Thesis10-12
- Chapter Two Literature Review and the Theoretical Framework12-34
- 2.1 Previous Study on Intercultural Business Negotiation12-23
- 2.1.1 Studies on the Process of Intercultural Business Negotiation12-15
- 2.1.2 Studies on Cultural Influence on Intercultural Business Negotiation15-16
- 2.1.3 Studies on Chinese Characteristics of Intercultural Business Negotiation16-21
- 2.1.4 Studies on German Characteristics of Intercultural Business Negotiation21-23
- 2.2 Theoretical Framework of Cultural Values of Intercultural Business Negotiation23-29
- 2.2.1 Hofstede's Cultural Dimensions Theory23-25
- 2.2.2 Edward T.Hall's Low-and-High Context Culture Theory25-28
- 2.2.3 Ting-Toomey's Face-Negotiation Theory28-29
- 2.3 Research on the Intercultural Business Negotiation Style29-32
- 2.3.1 Studies on Intercultural Business Negotiation Variables29-30
- 2.3.2 Stephen E.Weiss's Intercultural Business Negotiation Variables30-32
- 2.4 Summary of the Chapter32-34
- Chapter Three Case Study A:A Successful Sino-German BusinessNegotiation34-67
- 3.1 Methodology of the Case Study34
- 3.2 Material of the Case Study34-38
- 3.2.1 The Chinese and German Participants34-35
- 3.2.2 Synopsis of the Case35-38
- 3.3 Qualitative Study of the Case38-56
- 3.3.1 Analysis of Intercultural Differences from Cultural Dimension Perspective38-43
- 3.3.1.1 Individualism and Collectivism38-39
- 3.3.1.2 Power Distance39-41
- 3.3.1.3 Uncertainty Avoidance41-42
- 3.3.1.4 Long-Term and Short-Term Orientation42-43
- 3.3.2 Analysis of Intercultural Differences from Cultural Context Perspective43-46
- 3.3.2.1 Low-Context Culture V.S. High-Context Culture43-44
- 3.3.2.2 Face Concern44-46
- 3.3.3 Analysis of Intercultural Differences from Business Negotiation Variables Perspective46-56
- 3.3.3.1 Most Significant Type of Issue46-47
- 3.3.3.2 Selection of Negotiators47-48
- 3.3.3.3 Decision-Making In Group48-49
- 3.3.3.4 Orientation toward Time49-51
- 3.3.3.5 Risk-Taking Propensity51-52
- 3.3.3.6 Bases of Trust52
- 3.3.3.7 Communication Complexity52-54
- 3.3.3.8 Concern with Protocol54-55
- 3.3.3.9 Nature of Persuasion55-56
- 3.4 Quantitative Study of the Case56-62
- 3.4.1 Composition57-58
- 3.4.2 Questionnaire58
- 3.4.3 Results of the Questionnaire58-62
- 3.5 Summary of the Case Study62-67
- Chapter Four Case Study B:An Unsuccessful Sino-German BusinessNegotiation67-79
- 4.1 Methodology of the Case Study67
- 4.2 Material of the Case Study67-70
- 4.2.1 The Chinese and German Participants67-68
- 4.2.2 Synopsis of the Case68-70
- 4.3 Qualitative Analysis of the Case70-75
- 4.3.1 Analysis of Intercultural Differences from Cultural Context Perspective70-71
- 4.3.2 Analysis of Intercultural Differences from Face-Negotiation Perspective71-72
- 4.3.3 Analysis of Intercultural Differences from Business Negotiation Variables Perspective72-75
- 4.3.3.1 Most Significant Type of Issue72-73
- 4.3.3.2 Form of Agreement73-75
- 4.4 Quantitative Study of the Case75-77
- 4.4.1 Composition75-76
- 4.4.2 Questionnaire76
- 4.4.3 Results of the Questionnaire76-77
- 4.5 Summary of the Case Study77-79
- Chapter Five Conclusion79-82
- 5.1 General Conclusion79-80
- 5.2 Limitations of the study80-81
- 5.3 Suggestions for further study81-82
- Reference82-86
- Acknowledgements86-87
- Appendix87
【相似文獻(xiàn)】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 譚海燕;王雷;;跨文化視角下的旅游景點(diǎn)翻譯[J];作家;2010年12期
2 汪平;李延林;;從跨文化視角看英漢動物習(xí)語喻義的傳達(dá)[J];保險職業(yè)學(xué)院學(xué)報;2007年03期
3 陳競;;作為理解而非認(rèn)同的文化:跨文化視角[J];思想戰(zhàn)線;2008年01期
4 李灝;;跨文化視角:狗的文化符號象征意義[J];中國礦業(yè)大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版);2008年01期
5 王欣;;從跨文化視角看英漢品牌的翻譯[J];邊疆經(jīng)濟(jì)與文化;2010年02期
6 姜智慧;;東方文化情結(jié)與自我東方主義的矛盾統(tǒng)一——讀《跨文化視角下的林語堂翻譯研究》[J];中國出版;2012年10期
7 錢樂寧;;跨文化視角下的誤譯及其對翻譯教學(xué)的啟示[J];考試周刊;2014年14期
8 胡利君;;跨文化視角下企業(yè)銷售宣傳廣告英譯探析[J];人力資源管理;2014年02期
9 王娜;;跨文化視角下法語動物習(xí)語的文化內(nèi)涵及其翻譯[J];黑河學(xué)刊;2013年12期
10 趙金蘭;;跨文化視角下美國電影《自由作家》解讀[J];電影文學(xué);2014年16期
中國重要會議論文全文數(shù)據(jù)庫 前1條
1 馮羽;;林語堂研究的跨文化視角——兼論中國知識分子的“信仰之旅”[A];2007年江蘇省哲學(xué)社會科學(xué)界學(xué)術(shù)大會論文集(上)[C];2007年
中國碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 黃君君;跨文化視角下的中文菜名英譯研究[D];湖南師范大學(xué);2013年
2 楊晶;從跨文化視角看翻譯[D];廈門大學(xué);2006年
3 肖愛萍;跨文化視角中中英顏色詞的對比與翻譯[D];上海外國語大學(xué);2008年
4 郁欣;從跨文化視角看外宣材料的英譯[D];上海外國語大學(xué);2008年
5 陳熙;跨文化視角下中美家庭教育比較研究[D];成都理工大學(xué);2014年
6 胡榮慧;英語翻譯中跨文化視角轉(zhuǎn)換及翻譯技巧[D];中央民族大學(xué);2012年
7 賀娟;從跨文化視角論商務(wù)口譯中的文化差異及其策略[D];中南大學(xué);2010年
8 邵夢遠(yuǎn);跨文化視角下的中英文幽默語[D];上海師范大學(xué);2012年
9 劉乾陽;跨文化視角下《莊子》“道”的英譯研究[D];山東大學(xué);2012年
10 康佳萍;跨文化視角下英漢“謙虛”的研究[D];燕山大學(xué);2014年
本文關(guān)鍵詞:中德商務(wù)談判文化差異案例的跨文化視角分析,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
,本文編號:294269
本文鏈接:http://sikaile.net/shekelunwen/wenhuayichanlunwen/294269.html