科技英語篇章邏輯銜接及信息推進
發(fā)布時間:2022-01-05 13:18
科技篇章通常都要求有嚴謹?shù)倪壿嫼瓦B貫的銜接;谶@種要求科技篇章都運用了豐富的邏輯銜接手段。本文試圖從篇章分析的角度,特別是通過邏輯銜接手段來探究科技信息是以何種模式在科技篇章中一步一步地被推進的。特別是一些典型,頻繁出現(xiàn)的邏輯銜接手段將被列出。通過對大量科技篇章的分析,一些信息在文章中如何推進的模式將被總結出來,這些歸納總結會有助于讀者閱讀和理解科技篇章。根據(jù)一些文獻和語言學上的研究,本文還將詳細地論述運用于語義段里的銜接手段的特征和功能。這些研究結果將繼續(xù)擴大運用在整個語篇中去探究語篇中信息推進的模式。本文以化工英語為原始語料,詳細分析了六十三個文章結構完整共計12600字的科技文本。根據(jù)一些在已有依據(jù)上的具體分析,得出了一些信息在篇章范圍內(nèi)推進的結論,譬如,科技文章的作者會根據(jù)陳述的需要采取不同邏輯銜接手段造成信息以不同的模式推進?傊,我們需要通過邏輯銜接手段研究信息在篇章中推進的模式。本研究的主要目的在于從理論上和實踐上,為讀者閱讀科技文章提出如何理解作者意圖的建議。
【文章來源】:華中科技大學湖北省 211工程院校 985工程院校 教育部直屬院校
【文章頁數(shù)】:100 頁
【學位級別】:碩士
【文章目錄】:
Acknowledgements
Abstract
摘 要
1 Introduction
2 Literature Review
2.1 Theory on discourse
2.2 Theory of cohesive devices on discourse
2.3 Opinions on information progression
3 Features of Scientific Discourse
3.1 Discoursal features
3.2 Logical cohesion
4 Quantitative Study and Result Analysis
4.1 Corpus selection
4.2 Typical sample analysis
4.3 Result
5 Implication on Understanding of the Patterns of Information Progression in EST Style
5.1 Narrating
5.2 Describing
5.3 Analyzing
5.4 Arguing
6 Conclusion
Bibliography
Appendix I The published paper during study of MA
Appendix II Chinese Translations of Samples
【參考文獻】:
期刊論文
[1]從語篇信息的角度看顯性連貫語篇的銜接條件[J]. 唐韌. 天津外國語學院學報. 2003(02)
[2]銜接手段與漢譯英譯文質量[J]. 許宏. 解放軍外國語學院學報. 2003(01)
[3]語篇跨類銜接研究[J]. 張德祿. 解放軍外國語學院學報. 2002(06)
[4]科學篇章中相鄰語義段間的邏輯銜接[J]. 李美華. 解放軍外國語學院學報. 2002(04)
[5]論銜接與連貫的顯明性和隱含性[J]. 王振福. 東北師大學報. 2002(04)
[6]銜接連貫與閱讀理解[J]. 續(xù)延紅. 太原理工大學學報(社會科學版). 2002(02)
[7]論語篇的外部銜接[J]. 王揚. 湖北民族學院學報(哲學社會科學版). 2002(03)
[8]英漢語篇中照應、替代銜接手段對比與翻譯[J]. 陳曉湘,禹琴. 湖南大學學報(社會科學版). 2002(02)
[9]英漢篇章結構銜接對比再探[J]. 李顏. 湖南大學學報(社會科學版). 2001(S1)
[10]閱讀理解中的信息分析與銜接手段[J]. 張美琪. 上海海運學院學報. 2001(04)
本文編號:3570421
【文章來源】:華中科技大學湖北省 211工程院校 985工程院校 教育部直屬院校
【文章頁數(shù)】:100 頁
【學位級別】:碩士
【文章目錄】:
Acknowledgements
Abstract
摘 要
1 Introduction
2 Literature Review
2.1 Theory on discourse
2.2 Theory of cohesive devices on discourse
2.3 Opinions on information progression
3 Features of Scientific Discourse
3.1 Discoursal features
3.2 Logical cohesion
4 Quantitative Study and Result Analysis
4.1 Corpus selection
4.2 Typical sample analysis
4.3 Result
5 Implication on Understanding of the Patterns of Information Progression in EST Style
5.1 Narrating
5.2 Describing
5.3 Analyzing
5.4 Arguing
6 Conclusion
Bibliography
Appendix I The published paper during study of MA
Appendix II Chinese Translations of Samples
【參考文獻】:
期刊論文
[1]從語篇信息的角度看顯性連貫語篇的銜接條件[J]. 唐韌. 天津外國語學院學報. 2003(02)
[2]銜接手段與漢譯英譯文質量[J]. 許宏. 解放軍外國語學院學報. 2003(01)
[3]語篇跨類銜接研究[J]. 張德祿. 解放軍外國語學院學報. 2002(06)
[4]科學篇章中相鄰語義段間的邏輯銜接[J]. 李美華. 解放軍外國語學院學報. 2002(04)
[5]論銜接與連貫的顯明性和隱含性[J]. 王振福. 東北師大學報. 2002(04)
[6]銜接連貫與閱讀理解[J]. 續(xù)延紅. 太原理工大學學報(社會科學版). 2002(02)
[7]論語篇的外部銜接[J]. 王揚. 湖北民族學院學報(哲學社會科學版). 2002(03)
[8]英漢語篇中照應、替代銜接手段對比與翻譯[J]. 陳曉湘,禹琴. 湖南大學學報(社會科學版). 2002(02)
[9]英漢篇章結構銜接對比再探[J]. 李顏. 湖南大學學報(社會科學版). 2001(S1)
[10]閱讀理解中的信息分析與銜接手段[J]. 張美琪. 上海海運學院學報. 2001(04)
本文編號:3570421
本文鏈接:http://sikaile.net/shekelunwen/ljx/3570421.html
最近更新
教材專著