天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 社科論文 > 邏輯論文 >

《識別邏輯謬誤》(第1章—第13章)翻譯實(shí)踐報告

發(fā)布時間:2021-11-08 12:21
  本次翻譯實(shí)踐項目選自《思想者指南》系列從書的大眾篇—《識別邏輯謬誤》。該書是美國思辨大師理查德.保羅博士和琳達(dá).埃爾德博士所共著的一本哲學(xué)科普讀物。譯者所譯部分為本書的第一章至第十三章。本書主要介紹了人類思維的共性,謬誤的分類以及如何識別謬誤。該書一經(jīng)出版,廣受好評,甚至被選為美國高校的課本。本次翻譯實(shí)踐報告共分為四個部分。首先進(jìn)行了任務(wù)描述,主要介紹了任務(wù)來源,任務(wù)要求和任務(wù)簡介。其次介紹了翻譯過程,主要介紹了譯前準(zhǔn)備,譯中的重難點(diǎn)和譯后的修改與潤色。譯前準(zhǔn)備主要包括資料的查找和原文文本類型分析。譯中的重難點(diǎn)主要分析了在詞匯,語句和語篇翻譯中遇到的問題。接下來介紹了案例分析,是整個報告的重點(diǎn)。譯者以紐馬克的交際理論作為基礎(chǔ),從具體案例著手,分析翻譯過程中針對詞匯,語句和語篇中的不同重難點(diǎn)而采取的不同翻譯技巧與策略。最后一部分是總結(jié),譯者概括總結(jié)概括了翻譯中得到的經(jīng)驗和教訓(xùn),并提出了仍待解決的問題。 

【文章來源】:河南農(nóng)業(yè)大學(xué)河南省

【文章頁數(shù)】:78 頁

【學(xué)位級別】:碩士

【文章目錄】:
Acknowledgements
Abstract
摘要
Chapter One Project Introduction
    1.1 The Source of the Project
        1.1.1About the Authors
        1.1.2 About the Source Text
    1.2 The Requirement of the Project
Chapter Two Process of Translation
    2.1 Preparations
    2.2 The Key and Difficult Points in Translation
        2.2.1 Lexical Perspective
        2.2.2 Syntactic Perspective
        2.2.3 Stylistic Perspective
    2.3 Proofreading
Chapter Three Translation Methods and Case Study
    3.1 The Guiding Translation Theory
        3.1.1 Newmark’s Communicative Translation Theory
        3.1.2 Application of the Theory to Scientific Texts Translation
        3.1.3 Guidance of Communicative Translation Theory in This Translation Project
    3.2 Lexical Level
        3.2.1Amplification
        3.2.2 Omission
        3.2.3 Conversion
    3.3 Syntactic Level
        3.3.1 Sequential Translation
        3.3.2 Reverse Translation/ Syntactic Regroup
        3.3.3 Split Translation /Syntactic Division
        3.3.4 Combined Translation
    3.4 Stylistic Level
        3.4.1 Literal Translation
        3.4.2 Free Translation
Chapter Four Summary
    4.1 Experiences and Enlightenments
    4.2 Problems to be Solved
Bibliography
Appendix IFallacies—The Art of Mental Trickery and Manipulation(1—13)
Appendix II識別邏輯謬誤(1—13)


【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]文本類型、翻譯目的及翻譯策略[J]. 張美芳.  上海翻譯. 2013(04)
[2]英漢科普文本的功能差異及翻譯策略——功能翻譯理論對科普文本翻譯的啟示[J]. 段于蘭,覃成強(qiáng).  外語教學(xué). 2011(01)
[3]功能翻譯理論對應(yīng)用翻譯的啟示[J]. 賈文波.  上海翻譯. 2007(02)
[4]科普著作的文體與翻譯[J]. 王振平.  上海翻譯. 2006(02)
[5]“合意”還需“合宜”——從文體角度談翻譯[J]. 王宏.  中國翻譯. 2003(01)



本文編號:3483684

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/shekelunwen/ljx/3483684.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶15380***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com
国产在线视频好看不卡| 日本中文在线不卡视频| 日韩精品少妇人妻一区二区| 美女极度色诱视频在线观看| 国产一区麻豆水好多高潮| 日本理论片午夜在线观看| 九九热九九热九九热九九热| 欧美区一区二区在线观看| 国产精品色热综合在线| 99久久国产亚洲综合精品| 五月婷婷亚洲综合一区| 成人免费高清在线一区二区| 亚洲成人黄色一级大片| 暴力三级a特黄在线观看| 亚洲二区欧美一区二区| 在线观看视频国产你懂的| 国产一区在线免费国产一区| 日韩一级一片内射视频4k| 亚洲第一区二区三区女厕偷拍| 天海翼精品久久中文字幕| 久久天堂夜夜一本婷婷| 免费大片黄在线观看国语| 日韩一区二区三区高清在| 欧美日韩国产免费看黄片| 亚洲夫妻性生活免费视频| 欧美日韩国产亚洲三级理论片 | 激情爱爱一区二区三区| 护士又紧又深又湿又爽的视频| 日韩精品综合免费视频| 日韩特级黄片免费在线观看| 白丝美女被插入视频在线观看| 亚洲精品国产第一区二区多人| 日本精品中文字幕在线视频| 亚洲品质一区二区三区| 国自产拍偷拍福利精品图片| 国产精品不卡一区二区三区四区| 午夜国产福利在线播放| 欧美丰满大屁股一区二区三区| 亚洲永久一区二区三区在线| 久久永久免费一区二区| 精品欧美国产一二三区|